KCI등재
몽골어, 만주어의 의문첨사 비교 -몽어노걸대, 청어노걸대를 중심으로- = A Comparative Study on the Interrogative Particle in Mongolian Language and the Manchu Language -Focusing on 『蒙語老乞大』 and 『淸語老乞大』
저자
주수현 (Mongolia International University) ; T.Otgontuul (Mongolia International University) 연구자관계분석
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
277-308(32쪽)
KCI 피인용횟수
1
DOI식별코드
제공처
소장기관
In this paper, interrogative sentences were abstracted from the 『蒙語老乞大』 and the『淸語老乞大』to compare questions and interrogative particles in the Mongolian language and the Manchu Language. The questions in the Mongolian language and Manchu language divided into those with and without interrogatives. We focused on the comparison of interrogative particles shown in interrogative sentences without interrogatives, because interrogative particles do not appear in sentences in the case of interrogative sentences with interrogatives. For the development of the discussion, the interrogative sentences without interrogatives were divided into the general interrogative sentences and the negative interrogative sentences and the forms that interrogative particles are combined with predicates and substantives were analyzed. In the study the following commonalities and differences were found. 1) In the Mongolian language and the Manchu language, present and past tenses are not distinctively distinguished. The same is applied to the questions and the present and future question form is the same. As it is applied to both general interrogative sentences and negative interrogative sentences, care must be taken of in the interpretation. 2) When asking about a certain event in the past at present, ‘nau/neu’ is used the Mongolian language and ‘mbi+o’ is used in the Manchu language. Those forms are generally used to make a present question and a future question, but the speaker can also use this form when asking the past event at present to make the listener recall the past. 3) ‘buyu(bui+uu)’ in the 28Mongolian language and ‘bio(bi+o)’ in the Manchu language can be used as the meaning of auxiliary verb and substantive verb. They can mean present or future according to the context. 4) When making a negative interrogative sentence, ‘ugei uu’ in the Mongolian language and ‘akūn’ in the Manchu language are the most common form. They are ① inclusive negatives to negate predicates and substantives ② the vowel deletion by the preceding verb is seen ③ alternative interrogatives are commonly used to make a negative interrogative sentence. Differences are as follows; it is common to have space between the preceding part of speech and the interrogative particle in the Mongolian language, while in Manchu language there is no space between the interrogative particle and the preceding part of speech. Additionally, the followings were identified; 1) when ‘ni’ combines with the interrogative particle ‘o’ in Manchu language, ‘nio’ is used to make an interrogative sentence or to distinguish meaning, 2) When ‘ra/re/ro’, which are known to future indicative particles, are used in negative interrogative sentence, they can mean both of present and future.
더보기본고에서는 『蒙語老乞大』와 『淸語老乞大』에서 의문문을 추출하여 몽골어와 만주어의 의문문, 의문첨사를 비교하는 연구를 진행하였다. 『老乞大』는 본래 한어로 쓰였으나 내용과 어학 교재로서의 우수성 덕분에 몽골어와 만주어로도 번역되어 조선시대 외국어 학습서로 널리 쓰였다.(최동권, 2012:5) 이들은 구어체를 문어로 기록한 문헌이기에 당대에 사용되던 어휘나 생활상, 문화상을 파악할 수 있는 귀중한 자료가 되며 국내외에서 18세기 만주어, 몽골어, 한국어의 연구에 활용되어왔다. 노걸대 언해본들은 문헌 특징상 대화체로 된 회화교재이므로 대부분이 묻고 답하는 형식으로 되어 있다. 따라서 서술문과 의문문이 문헌 전반의 대부분을 차지한다.(김성란, 2006:19) 의문문의 사용 빈도가 높아 본 연구에 적합하고 『老乞大』라는 교재를 기준으로 몽골어와 만주어로 번역하였기에 기본적인 내용과 형태가 일치하므로 알타이어족에 속하는 양 언어의 비교연구 자료로서 사용하게 되었다.
본고에서는 의문첨사의 형태 분석을 위해 의문사의 유무에 따라 문장을 분류하여 의문사가 없는 의문문에 나타나는 의문첨사 비교에 중점을 두었는데, 이는 의문사가 있는 의문문의 경우 문장 내 의문첨사가 나타나지 않기 때문이다. 의문사가 없는 의문문은 크게 일반의문문과 부정의문문으로 구분하여 의문첨사가 용언과 체언에 결합하는 형태를 비교분석하는 방식으로 양 언어의 유사점과 차이점을 밝혔다. 용언의 경우 동사의 시제에 따라 분류하였으며 일반의문문-부정의문문의 순서, 용언-체언의 순서로 논의를 전개하였다.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 1.01 | 1.01 | 1.05 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
1.05 | 1 | 1.563 | 0.13 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)