KCI등재
신채호의『이태리건국삼걸전』번역 목적과 '영웅상' = Sin ChaeHo's Objective of Translation of Three Heroes of Italian Nationhood and His Image of Hero
저자
김수자 (이화여자대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2014
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
45-78(34쪽)
KCI 피인용횟수
3
제공처
Sin Chaeho had begun translation works after 1905, and tried to overcome the dangerous situation at loss of sovereignty. At that time, the original texts of translation work were Japanese or Chinese version which translated western country's originals, and some originals were doubletranslations at first Japanese and then to Chinese. Those translation works were also often not only reflected translators' intention strongly, but also adapted by them.
One of the representative translation works is Three Heroes of Italian Nationhood by Sin Chaeho. That is translation of Liang Chichao's Chinese version to Korean mixed with Chinese characters. It is the book that treated three national heroes of Italian unification movement in 1830; Mazzini, Garibaldi, and Cavour. Sin had translated the book with emphasis at democratic political system, and also naturally at Mazzini, revolutionist, who insisted the democratic republic.
With translating the book, he had showed the expectation about the emergence of hero who shall lead the restoring national right movement. It is not the perfect or special human being, an expected hero by Sin, but a New Nation who has a patriotism, a love at nation, and a force to protect people. In other word, his version had not only emphasized on the hero, but also presented to Korean a new national imaginary person who have patriotism and responsibility for nation.
The translation by Sin also had been disseminating process to Korean about the modern words or knowledges like constitutional monarchy, democratic republic, national assembly, revolution, freedom, and equalitarianism.
19세기말 20세기 초 한국이 서양 과학기술 및 관련 근대지식을 수용하는 방법 중 하나는 번역이었다. 그리고 번역은 국권상실의 위기 상황을 극복하기 위한 방안의 하나로 활용되기도 하였다. 그러나 당시 번역 작업은 원본이 일본어나 중국어로 번역된 것이거나 심지어 원본이 일본어로 번역된 후 다시 중국어로重譯된 책들도 있었다. 그리고 당시 번역서 중에는 번역자의 의도가 ‘강하게’ 반영된 경우도 많았으며 원본이 각색되는 경우도 있었다. 대표적인 번역서 중 하나가 신채호의 伊太利建國三傑傳이다.
이태리건국삼걸전은 중국의 梁啓超의 意大利建國三傑傳을 국한문혼용체로 번역한 것이다. 이태리건국삼걸전은 1830년 이탈리아 통일운동의 세영웅인 마찌니, 가리발디, 카부르의 활약상을 다룬 책이다. 신채호는 이 책을 번역하며 공화제 형태의 정치체제를 강조하였고, 자연스럽게 공화주의를 주장하였던 혁명가 마찌니를 중심에 두고 번역을 하였다.
신채호는 이 책을 번역하며 국권회복의 주역이 될 영웅의 출현에 대한 기대감을 보여주었다. 그러나 신채호가 기대한 영웅은 완벽하거나 특별한 인물이 아니라 애국심을 가지고, 국가를 사랑하는, 민족을 지켜내는 사람인 新國民이었다. 신채호가 정의하고 고대하였던 영웅은 민족을 지켜낼 수 있는 존재였다. 그리고 신채호의 번역은 영웅을 강조하는 것일 뿐 아니라 한국민들에게 애국심을 갖고 국가를 책임져야 하는 새로운 국민상을 제시하기 위함이었다.
그리고 신채호의 번역은 한국인들에게 입헌군주제, 공화정, 국회, 혁명, 자유, 평등 등의 근대적 어휘와 지식을 유포하는 과정이기도 하였다.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.81 | 0.81 | 0.72 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.65 | 0.66 | 1.616 | 0.06 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)