KCI등재
Shakespeare의 철자 현대화 문제 = On Modernizing Shakespear's Spelling
저자
李京植 (英文科)
발행기관
서울大學校 人文學硏究所(Seoul National University Institute of Humanities)
학술지명
인문논총(人文論叢)(Seoul National University the Journal of Humanites )
권호사항
발행연도
1984
작성언어
Korean
KDC
001.3
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
3-31(29쪽)
제공처
소장기관
Modern-spelling editions as opposed to old-spelling editions are divided into two kinds: one is partially modernized texts or semi-popular editions and the other fully modernized texts or popular editions. A complete and absolute modern-spelling Shakespeare edition has not yet appeared because full modernization involves not a few difficult problems.
Some old-spelling forms are easy to modernize. Words like lanthorn(e), murther, parfit, and vild whose interchangeable alternative forms lantern, murder, perfect, and vile also occur within the same original texts can be modernized without any loss unless rhyme is involved. It is also easy to modernize the past tense and past participial ending - ed/-'d to-ed when it is non-syllabic and to -'ed when syllabic.
In Shakespeare's day a number of words were often spelt differently in accordance with a compositor's spelling preferences, text-space, type-shortage, or the exigencies of line justification. For example, hear was spelt hear, heare, and here; then as then and than; whose as whose and who's; to as to and too. Even these cases which demand a choice between two exclusive meanings can be easily modernized because context makes the choice quite easy.
But difficulty arises when the ambiguity of an original edition embraces two modern words which are not clearly related in form or sense. The word travail, for instance, embraces two modern words travail and travel. No matter which one the editor chooses, he will need an annotation. Some words with final s raise a similar difficulty. Cats in an Elizabethan text may stand for modern cats, cat's, or cat is, and the sense of a passage can bear more than two of these exclusive meanings.
In his Riverside Shakespeare edition which is widely recognized as the definitive edition as far as semi-popular Shakespeare editions go, Evans preserves 'a selection of Elizabethan spelling forms that reflect, or may reflect, a distinctive contemporary pronunciation' like fift or sixt (fifth or sixth), Bullingbrook(e) (Bolingbroke), conster (construe), and vild (vile) because those forms suggests, if not Shakespeare's own preferences, 'the kind of linguistic climate in which he wrote' and this approach of his avoids, he said, 'the unhistorical and sometimes insensitive levelling that full-scale
modernization(never consistent itself) imposes'
In 1978 Oxford University Press launched a project for a modern-spelling Oxford
Shakespeare with Stanley Wells and Gary Taylor as General Editor and Associate
General Editor respectively. Wells made public his modernizing principles and method in his Modernizing Shakespeare's Spelling published in book form in 1979 together with Taylor's Three Studies in the Text of 'Henry V'.
Wells is quite sure that he sees 'no virtue in an attempt to suggest a 'kind of
linguistic climate' and that he is capable of modernizing Shakespeare without committing an 'insensitive levelling'by making provision for special cases created by wordplay, scansion, rhyme, and so forth. He also sees no advantage in preserving 'a selection of Elizabethan spelling forms' which would create a need for many more glosses. What he proposes to do is to modernize almost all the semantically indifferent variants (like banket/banquet) and as to semantically significant variants (like courtesy/curtsy/court'sy/curt'sy/cursie, metal/mettle, and travel/travail) where Shakespeare's use is significantly ambiguous, he is to 'adopt the primary sense, and annotate'. But he is to retain stage dialects and those old spellings which 'helps the reader to see that a word is not what he might otherwise suppose'. He also refuses to modernize 'sallets' to 'salads' in Hamlet's 'no sallets in the lines to make the matter
savoury', for then we lose the sense of 'something tasty' and mar metre and rhyme as well. Aphetic forms like Edgar's cham (=Ich am) and forms of a characterizing touch and those of representing the speech of uneducated characters, foreigners, etc. are also preserved.
Wells will modernize such proper names as Bullingbrook(e), Gertrard, Chatillion, Alanson, Rome (or Roan), Callice which have all been retained by Evans. As to the past tense and past participial ending ed, he prefers the method of representing the syncopated form by -ed and the unsyncopated form y either -ed or -?d to that of representing the former by -'d and the latter by-ed. When these endings occur in prose he means to print the normal modern form.
On the whole, Wells' proposal with its considerable number of exceptions does not live up to his ambition for a fully modernized Shakepeare edition although there can be no doubt that he will modernize Shakespeare as fully as he can and certainly more than any one has ever done so far.
In conclusion, there could be no doubt that Wells' Oxford edition will be a big step forward to a complete and absolute modern Shakespeare edition although it is not likely to come out in the near future.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)