KCI등재
한국의 초현실주의와 문화번역 - 조향의 시를 중심으로 = Surrealism in Korea and Cultural Translation - focused on the poems of Hyang Cho
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2009
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
33-64(32쪽)
KCI 피인용횟수
4
제공처
This paper examines the poetic works of Hyang Cho who enthusiastically introduced the western cultural theory of Surrealism developed mainly in France, and exerted himself to build a new version of the theory under the unique cultural terrains of the 1950's Korea. It adopts a ‘cultural translation’ approach in order to take contextual differences between western and Korean cultures into account. In other words, the article analyzes the poet Hyang Cho as an agent of cultural translation, bridging the gaps between two divergent cultures and examines the way in which his own Korean surrealist poetry came into existence.
His poems reflect his pioneering efforts to depart from the war-stricken nation in the early 1950s and move ahead to see the awakening of a new cultural era in the latter part of the decade. Such aspiration is occasionally revealed in his poems when contrasting the past as “an old worn genre painting” with “a charming print of the second half of the century” of the present and future. He juxtaposed and blended foreign words, loaned words, Chinese and Korean characters in his writings; fabricated poetic texts of his predecessors home and abroad using collage technique for the purpose of the honest exposition of the chaotic modern civilization where nature/culture, sacred/secular, domestic/foreign elements, and consciousness/subconsciousness are all interwoven.
He also replicated surrealistic experiments in terms of the configuration of texts in the shape of reverse triangles or a descending flight of stairs, demonstrating insecure spaces about to fall apart or the downfall of civilization. This kind of figure poems demonstrates his fuller recognition of reality and sharper awareness of cultural crisis than anyone else in his time. Despite excessive subjective artificiality found in his verses and the heaps of good and bad criticism layed on his achievements, no one can deny his accomplishment in establishing the basis of rational interpretations of surrealism and identifying its exact locus from a Korean point of view.
He advocated a so-called Neo-surrealism, connected dissonant images of Surrealism with the darkness of the modern civilization and ultimately sought to raise the Korean surrealism up to the level of global standards. Although his Neo-surrealism merely revealed his pessimistic viewpoint toward the world, his attempt to overlap the unconscious world with the dark side of reality, and therefore try to understand reality from the outside and analyze and evaluate it systematically, is in itself a very creative endeavor.
From the perspective of ‘cultural translation’ which lay emphasis on diversity, his poems and poetics give us a chance to appreciate the significance of Surrealistic poems. His interests were not to interpret languages but to interpret cultures, which enabled him to genuinely expose hybrid aspects of culture. Implementing acoustic and linguistic experiments of surrealists coupled with rhythms in traditional Korean poetry, Hyang Cho established a ‘Korean Surrealism’, contributing to the rich flourishment of Korean literature.
This paper examines the poetic works of Hyang Cho who enthusiastically introduced the western cultural theory of Surrealism developed mainly in France, and exerted himself to build a new version of the theory under the unique cultural terrains of the 1950's Korea. It adopts a ‘cultural translation’ approach in order to take contextual differences between western and Korean cultures into account. In other words, the article analyzes the poet Hyang Cho as an agent of cultural translation, bridging the gaps between two divergent cultures and examines the way in which his own Korean surrealist poetry came into existence.
His poems reflect his pioneering efforts to depart from the war-stricken nation in the early 1950s and move ahead to see the awakening of a new cultural era in the latter part of the decade. Such aspiration is occasionally revealed in his poems when contrasting the past as “an old worn genre painting” with “a charming print of the second half of the century” of the present and future. He juxtaposed and blended foreign words, loaned words, Chinese and Korean characters in his writings; fabricated poetic texts of his predecessors home and abroad using collage technique for the purpose of the honest exposition of the chaotic modern civilization where nature/culture, sacred/secular, domestic/foreign elements, and consciousness/subconsciousness are all interwoven.
He also replicated surrealistic experiments in terms of the configuration of texts in the shape of reverse triangles or a descending flight of stairs, demonstrating insecure spaces about to fall apart or the downfall of civilization. This kind of figure poems demonstrates his fuller recognition of reality and sharper awareness of cultural crisis than anyone else in his time. Despite excessive subjective artificiality found in his verses and the heaps of good and bad criticism layed on his achievements, no one can deny his accomplishment in establishing the basis of rational interpretations of surrealism and identifying its exact locus from a Korean point of view.
He advocated a so-called Neo-surrealism, connected dissonant images of Surrealism with the darkness of the modern civilization and ultimately sought to raise the Korean surrealism up to the level of global standards. Although his Neo-surrealism merely revealed his pessimistic viewpoint toward the world, his attempt to overlap the unconscious world with the dark side of reality, and therefore try to understand reality from the outside and analyze and evaluate it systematically, is in itself a very creative endeavor.
From the perspective of ‘cultural translation’ which lay emphasis on diversity, his poems and poetics give us a chance to appreciate the significance of Surrealistic poems. His interests were not to interpret languages but to interpret cultures, which enabled him to genuinely expose hybrid aspects of culture. Implementing acoustic and linguistic experiments of surrealists coupled with rhythms in traditional Korean poetry, Hyang Cho established a ‘Korean Surrealism’, contributing to the rich flourishment of Korean literature.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2002-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.19 | 0.19 | 0.26 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.24 | 0.23 | 0.629 | 0.15 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)