KCI등재
<쌍화점>의 장소성과 대화 맥락 = The Placeness and Conversation Context of <Ssanghwajeom>
저자
신재홍 (가천대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2024
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
167-192(26쪽)
제공처
This paper attempted a more detailed examination of the specific contents and characteristics of <Ssanghwajeom>, which was considered a representative example of the sexual relationship between man and woman. The aim was to reveal the nature and significance of the poem by focusing on ‘placeness’ and conversation context.
The skipping of meaning between poetic lines is a characteristic of the poem. The refrain between the third and fourth lines, the fourth and fifth lines, and the fifth and sixth lines of each stanza briefly breaks the progress of the meaning. The sexual affair briefly present and then move on to control the rumor from the first to fourth line. When fifth and sixth lines are combined, the second speaker appears and announces her intention to join, and the first speaker offers words of caution. Through leaps of meaning between the lines and between the first and second halves, the subject matter of affair and word, sexual relation and rumor is expressed.
The affair and word is shaped through the process of amplifying and synthesizing the meaning of the place where each stanza begins. As the poetic thoughts unfolds, three meanings are intertwined and added: first, a place that performs its original function, second, a place where sexual intercourse takes place, and third, a place where people talk and listen about the affair. In terms of the spread of words, places have a wide network of connections. The reason why the second speaker tried to join in after listening to the tip given by the first speaker was because the connection between places was assumed. The spatial network was also applied to the audience of the poem at the banquet, and they would have appreciated it with interest in the affair and alertness against rumors.
In the context of a conversation, when viewed through the dialogue style of the second half of the poem, the monologue style of the first half is also accepted as part of the conversation. The first half of first to fourth line is what the first speaker told the second speaker. In response to this, the second speaker responds in fifth line, and the first speaker responds again in sixth line, saying, “There is no overgrown and rude place like that place.” This was realized through an intimate relationship between the two speakers, who are probably courtesans or female servants. In terms of dialogue, the appearance of fantastic beings and personified objects in the third and fourth stanzas is understandable. The four stanzas of the poem are structured in a series of settings, such as an exotic reality situation, a religious reality situation, a fantasy situation, and a mixed situation between reality and fantasy. By expanding the poetic situation from reality to fantasy, the effect of heightening the entertain- ment atmosphere would be achieved.
본고는 남녀상열지사의 대표 격으로 여겨진 <쌍화점>의 구체적 내용과 성격에 대해 좀 더 세밀한 고찰을 시도하였다. 장소성과 대화 맥락에 초점을 두어 작품의 성격 및 의의를 드러내고자 하였다.
이 작품은 행간에서 의미의 건너뜀이라는 특징을 보여 준다. 각 연 제3행과 제4행, 제4행과 제5행, 제5행과 제6행 사이의 여음구는 앞뒤 행의 의미 진행을 잠시 끊어 준다. 제1・2행과 제3・4행의 발단부와 전개부는 사건을 간략히 제시한 데에서 소문이 나지 않게 입단속하는 것으로 넘어간다. 제5・6행이 결합하면서는 제2화자가 등장하여 동참 의사를 밝히고 제1화자가 경계의 말을 한다. 행간과 전・후반부 사이에서 의미의 비약을 통해 사건과 말, 성관계와 소문이라는 제재를 표현하고 있다.
작품의 제재인 사건과 말은 각 연의 시작인 장소의 의미가 증폭, 종합되는 과정에서 형상화된다. 시상 전개에 따라 장소는 첫째, 원래의 기능을 하는 곳, 둘째, 남녀의 성관계가 벌어진 곳, 셋째, 사건에 관한 말이 나며 들며 하는 곳 등 세 가지 의미가 얽히며 더해진다. 말의 전파라는 점에서 장소는 넓은 범위의 연결망을 갖는다. 제1화자가 해 준 귀띔을 듣고 제2화자가 동참하려 한 것은 장소와 장소의 연결이 전제되었기 때문이다. 공간적 연결망은 연회석의 청중에게도 적용되어 남녀 관계에 대한 흥미와 함께 소문에 대한 경계심을 품으며 감상했을 것이다.
대화의 맥락에서 작품 후반부의 대화체를 통해 보면 전반부의 독백체도 대화의 일부로 수용된다. 제1∼4행의 전반부는 제1화자가 제2화자에게 귀띔한 내용이 되는 것이다. 이에 대해 제5행에서 제2화자의 반응이 나오고 다시 제1화자가 제6행의 “그 잔 데같이 덤불져 거친(무성히 무예한) 곳이 없다.”라고 대답한다. 이는 두 화자의 친밀한 관계에서 이루어졌는데 아마도 그들은 기녀 또는 여자 하인인 듯하다. 이러한 대화의 상황에서 제3, 4연의 환상적 존재와 의인화된 사물은 말로만 표현된 것이라고 이해할 수 있다. 전 4연은 이국적 현실 상황-종교적 현실 상황-환상적 상황-현실과 환상의 혼합 상황 등이 설정된 기승전결의 구조인데 시적 상황을 현실에서 환상으로 넓힘으로써 유흥적 분위기를 고조하는 효과를 얻고 있다.
<쌍화점>은 성관계에 대한 호기심과 그 소문에 대한 경계, 전・후반부의 대화체 방식, 기승전결의 연 구성 등이 어우러진 작품이다. 사건과 말이라는 제재를 향락과 경계, 욕망과 절제의 긴장 속에 즐길 수 있어 연향에 적합한 성격을 갖추고 있다.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)