KCI등재
한·베 자막번역에 나타나는 문화소 번역 전략 연구-영화 <기생충>을 중심으로- = A Study on Translation Strategies for Cultural Elements in Korean-Vietnamese Subtitling.
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2024
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
223-246(24쪽)
제공처
본 연구의 목적은 한⦁베 자막 번역에서 나타나는 문화소를 적절하게 번역하기 위함이다. 영화 <기생충>은 현대 사회의 빈부격차를 다룬 내용으로 베트남 시청자들에게 공감을 얻었던 영화이다. 영화 내에 나타나는 문화소를 번역할 때, 베트남의 문화를 이해하지 않고 번역한다면, 베트남 시청자들로부터 시청에 이질감이 들 수 있다. 또한, 한⦁베 번역 전략 연구는 다른 중국, 일본 영미권 등과 비교했을 때 미비한 수준이다. 본고는 문화소를 고유명사, 특정 문화와 관련된 어휘, 특정 사건이나 인물과 관련된 어휘, 관용어 4가지로 나누어 총 71개의 문화소를 추출 후, 범주별 대표적인 번역 실례를 통해 번역 전략을 분석하였다. 한국과 베트남은 유교 문화권이라는 공통점에 근거하여 문화적으로 대체할 수 있는 부분도 일반 표현으로 대체되는 결과는 아쉬움을 자아내기도 하였다. 따라서 한⦁베 문화적 요소를 고려한 대안 번역을 제시하였다. 앞으로 다양한 층위에서 한⦁베 문화소 번역 전략 연구를 기대해 본다.
더보기The purpose of this study is to accurately translate cultural elements thatappear in Korean-Vietnamese subtitle translations. The movie ‘Parasite,’ whichexplores the disparity between the rich and poor in modern society, resonated withVietnamese viewers. When translating cultural elements in the film, a lack ofunderstanding of Vietnamese culture can cause a sense of alienation amongVietnamese viewers. Moreover, research on Korean-Vietnamese translationstrategies is less developed compared to those for Chinese, Japanese, andEnglish-speaking countries. This study categorizes cultural elements into four types:proper nouns, vocabulary related to specific cultures, vocabulary related to specificevents or people, and idioms. A total of 71 cultural elements were extracted,and translation strategies were analyzed through representative examples for eachcategory. Given the shared Confucian cultural backgrounds of Korea andVietnam, the replacement of culturally specific elements with general expressionswas found to be unsatisfactory. Therefore, this study proposes alternativetranslations that consider both Korean and Vietnamese cultural contexts. We hopethat future research will further explore translation strategies for Korean-Vietnamesecultural elements at various levels.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)