KCI등재
한강의 소년이 온다의 친족어 번역 연구*1) - 영어본(Smith)과 독일어본(Lee)을 중심으로 = Eine Studie über die Übersetzungen der Verwandtschaftsbeziehungen in Han Kangs Menschenwerk
저자
발행기관
한국독일어문학회(Koreanische Gesellschaft fur Deutsche Sprache und Literatur)
학술지명
권호사항
발행연도
2025
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
61-83(23쪽)
제공처
친족어란 혈연이나 결혼으로 맺어진 인간관계를 지칭하는 낱말이며, 집합주의 사회인한국의경우친족개념이매우중요하므로다른언어에비해서친족어가발달했다. 이러한친족어는 일상어에서 뿐만 아니라 문학작품에서도 많이 등장하는 데, 한국 문학작품을 외국어로번역하는 경우 두 언어가 가진 의미적, 화용적 등가의 차이 때문에 여러 가지 어려움이 발생할수있다. 또한친족어가비친족에대한지칭어뿐만아니라호칭어로사용될경우에도원문으로서의한국어와영어나독일어번역어사이에는많은차이가있으므로번역하기가까다롭다.
본고는2024년노벨상수상작가인한강의“소년이온다”의영어본과독일어본의친족어번역양상을원문텍스트와상호비교분석하는것을목표로삼는다. 득히친족어중에서도‘할머니’와‘외할아버지’, ‘외할머니’, ‘형’, ‘형님’, ‘형님네’, ‘큰형’, ‘작은형’, ‘누나’, ‘오빠’, ‘언니’, ‘이모’, ‘고모’, ‘아가씨’, ‘아저씨’, ‘아주머니’, ‘숙모’, ‘당숙’ 등이 탐구 대상이다.
In Korea ist das Konzept der Verwandtschaft sehr wichtig, weshalb Bezeichnungen verwandtschaftlicher Verhältnisse stärker entwickelt sind als in anderen Sprachen. Diese Verwandtschaftswörter kommen nicht nur in der Alltagssprache, sondern auch in der Literatur vor, und bei der Übersetzung koreanischer Literatur in eine Fremdsprache können aufgrund der Unterschiede in der semantischen und pragmatischen Äquivalenz zwischen den beiden Sprachen viele Schwierigkeiten auftreten. Darüber hinaus gibt es bei der Verwendung von Verwandtschaftsbezeichnungen als Nominativ- und Referenzwörter viele Unterschiede zwischen dem koreanischen Original und der übersetzten Sprache, die die Übersetzung erschweren. Ziel dieses Beitrags ist es, die Übersetzung von Verwandtschaftswörtern in der englischen und deutschen Version des Romans Human Actsder Nobelpreisträgerin des Jahres 2024, Han Kang, mit dem Originaltext zu vergleichen und zu analysieren. Zu den untersuchten Verwandtschaftswörtern gehören „Großmutter“, „Großvater mütterlicherseits“, „Großmutter mütterlicherseits“, „Bruder“, „Schwester“, „älterer Bruder“, „Tante“, „Onkel“, „Neffe“ usw.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
한국교육학술정보원은 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적 이용·제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
| 개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 |
보유기간 | |
|---|---|---|---|---|
| 학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
| 선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 | |||
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
| 구분 | 담당자 | 연락처 |
|---|---|---|
| KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 |
- 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
| KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
| RISS 개인정보 보호책임자 | 학술데이터본부 정광훈 |
- 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
| RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적인 이용ㆍ제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)