KCI등재
리슐레의 Dictionnaire françois 연구 = Etude sur le Dictionnaire françois de Richelet
저자
하영동 (전남대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2014
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
59-112(54쪽)
KCI 피인용횟수
1
DOI식별코드
제공처
소장기관
Cet article a pour but d’étudier le Dictionnaire françois de Pierre Richelet, le premier dictionnaire monolingue en français, qui fut publié à Genève en 1680. Après avoir rappelé quelques faits concernant sa réalisation, nous analyserons la mégastructure en nous intéressant principalement aux <Remarques sur le dictionnaire>. Puis, nous essaierons d’étudier le contenu du dictionnaire aux niveaux de la macrostructure et de la microstructure pour en relever les caractères et les limites. Nous traiterons dans la macrostructure son étendu, les principes du choix des entrées et l’organisation de la nomenclature. Dans la microstructure, nous aborderons la définition, les marques d’usage et les exemples après avoir brièvement traité la partie du discours, la prononciation ainsi que l’étymologie.
Le Dictionnaire françois, conçu par Olivier Patru, académicien, et réalisé sous la direction de Pierre Richelet, fut composé en un temps très bref grâce à la collaboration efficace d'un comité rédactionnel. Le Dictionnaire françois présente la particularité d'avoir des <Remarques sur le dictionnaire>, au début de l'ouvrage. Ces remarques sont essentiellement des ajouts concernant des lacunes et des rectifications d'erreurs dans le dictionnaire.
Le Dictionnaire françois contient environ 25,000 entrées qui sont classées par ordre alphabétique. Avec ce dictionnaire est constitué le premier relevé représentatif du français même si l'inventaire n'est pas exhaustif. Il s'agit d'un recueil qui accorde une place aux mots anciens, aux néologismes, aux régionalismes et aux mots familiers et populaires. Il recueille particulièrement de nombreux termes techniques et des métiers. Ainsi, la nomenclature du Richelet ne correspond pas à celle d'un répertoire de bon usage. Richelet a visé à donner l'image la plus fidèle possible de la diversité langagière de son temps.
Parmi les trois dictionnaires monolingues de la fin du XVIIe siècle, seul le Dictionnaire françois tient compte des problèmes de prononciation. Il indique, en utilisant les lettres romanes, la prononciation des mots qui “ne se prononcent pas comme ils s'écrivent”. Il est important de noter qu’il est le premier dictionnaire qui définit des mots en français même s’il y a beaucoup d'oublis dans la définition des mots. Le modèle des énoncés définitionnels en français est constitué à partir de ce dictionnaire. Richelet est l’un des premiers utilisateurs des signes typographiques pour distinguer les sens des mots et les divers types de mots. Une étoile(*) est utilisée pour indiquer les sens figurés et une croix(+) pour indiquer que le mot n'est employé que dans un contexte particulier. Avec des signes typographiques, il utilise également les diverses marques d’usage pour distinguer les variétés d'usage et les conditions d'emploi. Le Dictionnaire françois est un recueil qui applique attentivement des considérations stylistiques et pragmatiques. Les définitions sont illustrées par des exemples forgés et/ou par des citations choisies parmi des auteurs reconnus en leur temps. Richelet, à l'aide d'exemples, attaque plusieurs de ses contemporains. Il a fait de son dictionnaire une arme contre ses ennemis.
Le Dictionnaire francois, considéré comme le modèle du dictionnaire descriptif, constitue une source première pour les dictionnaires francais subséquents. Il sera une référence incontournable pour les répertoires à venir.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.21 | 0.21 | 0.22 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.21 | 0.2 | 0.404 | 0.18 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)