KCI등재
식민지 시대 냉면의 경성 진출과 그 의미― 소설 「冷麵한그릇」과 「冷麵」을 중심으로 = Naeng-Myeon’s entry and significance into Gyeongseong during the colonial era― Focusing on <A Bowl of Naeng-Myeon>&<Naeng-Myeon>
저자
박현수 (성균관대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2023
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
195-226(32쪽)
DOI식별코드
제공처
This study attempted to reveal how the food called ‘Naeng-Myeon’ settled in Gyeongseong, and also tried to identify the differences between Gyeongseong Naeng-Myeon and Pyongyang Naeng-Myeon. In Yoo Jong-seok's <A Bowl of Naeng-Myeon(冷麵한그릇)>, the Naeng-Myeon restaurant visited by the characters was designed to eat while sitting on the floor. This structure was related to the nature of the food called Naeng-Myeon. The expression ‘chewy taste’ in a newspaper article showed that starch was included in Naeng-Myeon’s noodles at the time. In Kim Nang-un’s <Naeng-Myeon(冷麵)>, the Naeng-Myeon that Soon-ho came up with was made from ‘jangguk’. In <Naeng-Myeon(冷麵)>, Soon-ho gave his younger brother 25 jeon to buy Naeng-Myeon, and the price of Naeng-Myeon during the colonial era was about 15 to 25 jeon. Referring to previously published cookbooks, Naeng-Myeon was a winter food eaten in Pyeongando until the end of the 19th century. In order for Naeng-Myeon to become a restaurant menu item, it had to escape from the spatial constraints of Pyeongando and the temporal constraints of winter. That's why buckwheat was mixed with starch and jangguk was used instead of kimchi soup. Until the colonial era, Naeng-Myeon meant a dish made by adding buckwheat and starch noodles to jangguk. It was much later that Hamheung Naeng-Myeon appeared.
더보기이 글은 식민지 시대 소설을 통해 냉면이 어떻게 경성에 진출하고 정착했으며, 평양의 냉면과는 어떤 차이를 지녔는지 해명하려 했다. 유종석의 「冷麵한그릇」에서 승종이 들른 냉면집은 바닥에 앉아서 먹는 내부 구조였는데, 이러한 구조는 냉면의 성격과 긴밀하게 관련되어 있었다. 식민지 시대 냉면의 맛은 ‘ᄶᅩᆯ기다’고 언급되었는데, 이를 통해 당시 냉면의 면발이 어떤 재료를 사용했는지에 대해서도 검토했다. 김낭운의 「冷麵」에서 순호가 머릿속에 떠올린 냉면의 묘사는 그것이 장국을 국물로 한 것임을 말해준다. 소설에는 순호가 동생에게 냉면을 사오라며 25전을 건네는 장면이 나오는데, 식민지 시대 냉면 가격은 15전에서 25전 사이에서 오르내렸다. 고조리서들을 참고하면 19세기 말까지 냉면은 평안도에서 먹던 겨울 음식임을 알 수 있다. 외식의 메뉴가 되기 위해서는 겨울이라는 계절과 평안도라는 지역의 제약에서 벗어나야 했다. 메밀에 전분을 섞고 장국이 김칫국물을 대신했던 것은 그것을 가능하게 했다. 식민지 시대까지 냉면은 장국에 메밀과 전분으로 만든 국수를 말아 먹는 음식을 뜻했으며, 함흥냉면이 모습을 드러낸 것은 이후의 일이었다.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)