KCI등재
국어 3인칭 대명사 '그' : 프랑스어·영어와 비교연구 = Le pronom ‘kɨ’ en coréen : en comparaison du français et de l'anglais
저자
김경석 (충북대학교)
발행기관
한국프랑스어문교육학회(Societe Coreenne d'Enseignement de Langue et Litterature Francaises)
학술지명
프랑스어문교육(Societe Coreenne d'Enseignement de Langue et Litterature Francaises)
권호사항
발행연도
2010
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
101-121(21쪽)
KCI 피인용횟수
4
제공처
Dans cet article, nous avons essayé de trouver l'adéquation descriptive sur la distribution du pronom ‘kɨ’ en coréen, en le comparant avec l'équivalent en français et en anglais. Cet élément, qui dérivait du démonstratif, était fabriqué pour traduire le pronom de 3e personne 'he' en anglais sous l'influence de la grammaire occidentale. Mais son emplois ne parvient pas encore à un niveau stable, parce que, tout en étant considéré comme un représentant en 3e personne, il est nettement distingué des pronoms de 3e personne en français et en anglais en ce qui concerne la distribution et l'interprétation structurale : il n'est presque pas utilisé dans la lagnue parlée ; il a diverses contraintes en distribution dans la langue écrite ; il n'a pas de substantif qu'on peut interpréter comme un antécédent potentiel dans une même proposition ; il peut être qualifié par l'adjectif et se comporter comme le nom dans la réalisation du Cas ; finalement, il n'a pas de flexion morphologique.
Ces phénomènes n'éprouvent de la difficulté à expliquer que dans la théorie syntaxique. Le coréen doit comprendre diverses formes honorifiques et de modestie. On emploie aussi des substituts tels que le pronom réfléchi, le substantif même et le pronom nul : celui-ci n'est pas autorisé par l'accord des traits grammaticaux entre sujet et verbe mais par le contexte et/ou la situation entre interlocuteurs. En plus, il s'agit de l'absence du système des articles en coréen : un substantif conduit à avoir des caractéristiques définies et/ou spécifiques selon l'intention du locuteur ou le contexte sans aucun déterminant. En conséquence, le pronom 'kɨ' en coréen, qui se distingue complètement de ses équivalents du français et de l'anglais, est un élément grammatical dont il est difficile à expliquer les comportements au moyen de la théorie du liage, surtout en ce qui concerne la relation de coréférence avec son antécédent potentiel.
Dernièrement, il nous reste une mission future à rechercher une explication synthétique qui y applique des cirtères rigoureux de la morphologie, de la syntaxe et de la pragmatique après avoir établi une relation du pronom de 3e personne avec ceux des 1ère et 2e personne en coréen.
서양문법에서 ‘대명사’는 대체로 ‘명사를 대신하는 품사(pro + nom)’로 정의되어 왔다. 명사와 동사를 구분하는 다양한 준거 중 기능적 측면에 따라 구분된 것이다. 그런데 국어의 대명사는 프랑스어나 영어의 등가물과는 상당히 구분되는 특징들을 갖는다.
첫째, 국어의 인칭대명사는 프랑스어나 영어와는 달리 특정한 인칭에 대한 대표적 형태소가 존재하지 않는다. ‘나, 우리, 너, 그(들), 그녀(들)’ 등은 다른 품사에서 유래한 ‘소자, 소녀, 소인, 짐, 본인, 자네, 그대, 당신, 임자, 자기, 이쪽에서, 여기서, 그쪽에서, 거기서, 그 곳, 댁’이나, 지시사 ‘이, 그, 저’와 결합한 ‘이/그/저 + 어른/분/양반/애/사람/ 남자/여자/것/치/자/놈’ 등이 다양한 경우에 서로 경합하거나 상보적 분포를 보인다.
둘째, 프랑스어나 영어의 인칭대명사는 격에 따라 그 형태가 달라지나, 국어의 대명사는 형태적으로 명사와 동일한 곡용을 하는, 다시 말해서 격조사에 따라 주어나 목적어와 같은 기능이 결정되며, 글말에서는 목적어 대명사가, 입말에서는 주어와 목적어 대명사가 모두 자주 생략되거나 음성적으로 실현되지 않는다.
셋째, 프랑스어나 영어의 인칭대명사는 입말과 글말에서 분포상의 차이가 없으나, 국어에서는, 대우법에 따른 제약 등을 고려하지 않더라도, 입말에서는 거의 쓰이지 않는 형태들이 존재한다. ‘그대’는 문어체적 2인칭 대명사로, 편지 글이나 시 등에서 멋스러운 어감을 가지는 대명사로 사용된다. 3인칭 대명사인 ‘그’와 ‘그녀’ 역시 일상 언어에서는 잘 쓰이지 않고 소설이나 문어체 글에만 쓰이고, 구어체에는 3인칭 사람을 지칭하는 대표적 인칭 대명사가 없으며 지시사 통합형이 대명사의 역할을 주로 수행한다.
넷째, 국어 화자는 대명사의 빈번한 사용에 상당한 거북함 혹은 어색함을 느낀다. 국어의 인칭 대명사는 주의를 환기시킬 경우나 애매한 경우가 아니면, 흔히 외형적으로 실현되지 않는 경우가 많다. 프랑스어와 영어는 절마다 주어를 가져야 하지만 국어에서는, 극단적인 경우 한 문단 안에 주어가 하나 있으면 충분할 때가 많다는 것이다.
마지막으로, 국어에서는 형용사가 대명사를 수식하여 ‘아름다운 그녀’와 같은 표현이 가능하지만, 프랑스어와 영어에서 형용사가 대명사를 직접 한정하는 ‘*jolie elle / lui’ 이나 ‘*pretty he / him’ 등은 불가능하다.
통사론 분야에서, 특히 생성문법에서, ‘그’를 서양어의 3인칭 대명사와 유사한 결속이론(Théorie du liage)의 대상으로 간주하고 선행사와 공지시 관계를 통한 구조적 해석의 문제를 다루었으나, 통사론적 방법론으로는 설명하기 어려운 다양한 제약이 존재하는 것으로 보인다. 그 이유로는, 무엇보다도 각 대명사가 독특하게 지니는 대우적 특질과 대명사의 지시성 외에 화용적 특성이나 문체상의 제한 등을 들 수 있고, 대명사에 국한되는 문제는 아니나 주어 혹은 목적어의 빈번한 생략 및 서양어의 일반적 특징인 관사의 부재 등이 예상된다. 이러한 이유로 인해 각 상황에 따라 대명사의 출현이 제한되고 어떤 대명사는 그 위치에 부적합한 것으로 여겨지기도 한다.
본 논문에서는 프랑스어와 영어의 3인칭 대명사의 국어로의 번역을 중심으로 국어의 3인칭 대명사 ‘그’의 분포와 활용을 살펴보고자 한다. 입말에서는 물론이고 글말에서도 사용되기 어려운 제약을 제시한 후, 국어가 지니고 있는 종합적인 특징 ...
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.33 | 0.33 | 0.29 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.28 | 0.24 | 0.516 | 0.05 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)