중국인 학습자를 위한 한국어 촉각 형용사 연구
저자
발행사항
서울 : 경희대학교 대학원, 2019
학위논문사항
발행연도
2019
작성언어
한국어
주제어
DDC
811 판사항(22)
발행국(도시)
서울
기타서명
A study on the Korean tactile adjective for Chinese learners
형태사항
vi, 197 p. : 삽화 ; 26 cm
일반주기명
경희대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
지도교수: 조현용
참고문헌: p. 186-189
UCI식별코드
I804:11006-200000219808
소장기관
This study reviews the pattern of meaning expansion found in the tactile adjectives in Korean and Chinese language, based on the theory of ‘embodiment’. Based on this review, the study seeks to present an instruction method for Korean tactile adjectives for Chinese learners.
Tactile adjectives are adjectives that express the sense felt by the skin. They express the feel of an object, the temperature of an object or pain felt by the skin. However, they go beyond simply expressing a feeling regarding the tactile sense and can portray feelings of other senses, such as visual, auditory or gustatory senses. Moreover, they can even describe a feeling of abstract areas, such as whether a certain individual has a nice or bad personality, and whether one’s mind and heart are in the right place. Foreign learners of the Korean language find it difficult to understand and apply such tactile adjectives that carry a variety of meanings. As such, a study is required that analyzes their meanings based on the experience of the human body rather than based on their form and corresponding meaning that make up an autonomous symbol system. There is also a need to identify the characteristics of such adjectives that expand their meaning based on the traits associated with the experience of the body through touch, as well as on their meaning that is more abstract. As such, this study analyzes the patterns of meaning expansion in tactile adjectives in the Korean and Chinese languages, based on the theory of embodiment, to seek measures to apply the findings to Korean language education. The discussions carried out in each chapter are as follows.
Chapter 2 presents the theoretical background that led to this study. First, the concept of tactile adjectives and their sub-categorization are discussed in general. Referencing this discussion overall, the concept was re-established. Next, a series of discussions on the principles of meaning expansion and the criteria for detailed analysis were reviewed to conduct a study on the meaning of tactile adjectives. The key concepts of this study were thus established.
In Chapter 3, to select a list of Korean tactile adjectives for Chinese learners, the following steps were taken. First, textbooks widely used in Chinese universities and “Development of Vocabulary for Korean Language Education (Step 4)” authored by Songhwa Han (2015) were reviewed to create a list of Korean tactile adjectives. Second, a Korean-Chinese dictionary was used to extract Chinese expressions that correspond to Korean tactile adjectives. Third, Korean tactile adjectives and their corresponding Chinese expressions were shown to 30 Chinese learners of advanced Korean to conduct a survey on which among the corresponding Chinese expressions first comes to mind. Fourth, based on the findings of the survey, a list of Korean tactile adjectives for Chinese learners was created.
In Chapter 4, the tactile adjectives in Korean and Chinese were categorized into ‘adjectives of texture and pressure’, ‘adjectives of temperature’ and ‘adjectives of pain’ to review the patterns in meaning expansion of each adjective. In order to do that, the following steps were taken: 1) The ‘prototype meaning’ was analyzed, and then the principle of meaning expansion was applied to 2) see how expansion occurs to carry synesthetic sensory meanings (gustatory, visual, auditory and olfactory senses) and 3) see how the expansion occurs to include abstract meanings (emotions, psychological state and attitude).
In Chapter 5, based on the discourse in Chapter 4, the universally innate characteristics of tactile adjectives in Korean and Chinese are reviewed. Based on this review, an instruction method for Korean tactile adjectives targeted at Chinese learners is presented. The detailed analysis results and the instruction method for Korean tactile adjectives targeted at Chinese learners are as follows.
1) Tactile adjectives in Korean and Chinese tend to have a prototype meaning that is formed through physical or tactile experience, such as ‘the physical traits of an object’, ‘the physical state of a person’ and ‘the temperature of the atmosphere’. A comparison of the two languages showed that they could be categorized into three groups: ① Words that have the same or similar meaning; ② Words that have a similar meaning but are used to refer to different objects; ‘③ Words that have partially different meanings. Based on these characteristics, the following methods for presenting meanings are suggested in this study: ‘① The meaning is translated into the mother tongue of the learner and is presented or explained; ‘② The meaning is explained through images, picture cards or actual objects; ③ The meaning is explained using gestures; ‘④ The meaning is explained using a vocabulary book.
Tactile adjectives in Korean and Chinese all had their meaning expanded from ‘tactile senses’ to ‘auditory senses’, ‘visual senses’, ‘gustatory senses’ and ‘olfactory senses’ ‘2) to represent a synesthetic sensory meaning. The method of meaning expansion was sensory transferal from tactile senses to auditory senses, while the expansion from tactile senses to visual senses and from tactile senses to olfactory senses occurred through the ‘convergence of senses’. A comparative analysis of the two languages was conducted to categorize them into four groups: ‘① Words that correspond one-on-one; ‘② Words that see meaning expansion occur in only one language; ‘③ Words that see a partially different meaning expansion in the two languages; and ‘④ Words that do not see meaning expansion. The instruction methods in accordance with these characteristics were categorized further into the method of presenting the meaning and the method of storing the meaning. Specifically, the method of presenting the meaning included the following: ‘① Translating the meaning into the mother tongue of the learner to present or explain it.; ‘② Using the context to present the meaning; and ‘③ Using specific everyday objects or sounds to present the meaning. For the method of storing the meaning, ‘practice of the meaning of vocabulary using the meaning net’ was presented.
The ‘abstract meaning’ of tactile adjectives in Korean and Chinese was reviewed in terms of the direction of the meaning expansion and the method of meaning expansion. There are two types of universal meaning expansion: ‘① The expansion that occurs from the object’s physical traits to include the movements, words, quality, skills, relations, texts and atmosphere, and the other type where expansion occurs from a person’s physical state to the person’s emotional and psychological state. In terms of meaning expansion methods, ‘①’ sees the meaning expand by ‘existential metaphors’ while ‘②’ sees the meaning expand by ‘existential metaphors’, ‘physiological metonymy’ and ‘metonymy within metaphors’. The instruction methods in accordance with such characteristics are as follows. In the case of ‘①’, a typical example text was shown to present the meaning, or the meaning of the vocabulary was stored through practice with the meaning net. Meanwhile, for ‘②’, a typical example text was presented to teach the meaning for the existential metaphor method. For the physiological metonymy method, images or photos were used to visualize the meaning. For metonymy within metaphors, a context where the situation or expression is shown is used to give clues. In association with the following meaning storage method, ‘existential metaphors’ presented ‘practice of the vocabulary meaning using meaning nets’, while for ‘physiological metonymy’ and ‘metonymy within metaphors’, practice of the meaning of the vocabulary using related words or reading materials was presented.
This study discussed the instruction methods for Korean tactile adjectives targeted at Chinese learners. As the perspective of embodiment in cognitive linguistics has only recently drawn attention, overall there is a lack of studies on Korean tactile adjectives from a cognitive linguistic perspective. Given this reality, this study is meaningful in that it conducted a comparative analysis of tactile adjectives in Korean and Chinese based on the embodiment theory in cognitive linguistics and presented an instruction method accordingly.
본 연구는 ‘신체화’ 이론에 기반을 두어 한·중 촉각 형용사의 의미 확장 양상을 살펴보고, 이를 토대로 중국인 학습자를 위한 한국어 촉각 형용사의 교육 방법을 제시하는 데 목적이 있다.
촉각 형용사는 피부 감각이 어떠한지를 나타내는 형용사로서 기본적으로 사물의 촉감이나 온도의 높고 낮음, 피부에 나타나는 통증을 표현한다. 다만, 여느 감각과 마찬가지로 촉각 형용사도 ‘촉각’에만 머무르지 않고, ‘시각’, ‘청각’, ‘미각’ 등 다른 감각 영역의 느낌을 표현하기도 하고 ‘사람의 성격이 좋고 나쁨’, ‘마음의 정도성’, ‘감정의 정도성’ 등 추상적인 느낌을 표현하기도 한다. 이처럼 다양한 의미를 지닌 촉각 형용사를 외국인 학습자들이 제대로 파악하고 사용하는 데에는 적지 않은 어려움이 있으므로 언어를 단순히 형식과 의미의 대응 관계가 아니라, 인간의 신체적 경험에 기초하여 의미를 분석하고 대조하는 연구가 요구된다. 이에 본 연구에서는 ‘신체화’ 이론을 통해 한·중 촉각 형용사의 의미 확장 양상을 분석하고, 이를 어떻게 한국어 교육에 적용시킬 것인지 그 방법에 대해 모색하고자 하였다. 각 장의 논의를 요약하면 다음과 같다.
2장에서는 본 연구의 이론적 배경을 마련하였다. 먼저, 촉각 형용사의 개념과 하위분류에 관한 제반 논의를 살펴보고, 이를 종합적으로 참고하여 개념을 재정립하였다. 다음으로 촉각 형용사의 의미 연구를 위한 의미 확장 원리 및 세부 분석 기준에 대한 일련의 논의를 살펴보고, 본 연구의 주요 개념을 마련하였다.
3장에서는 중국인 학습자를 위한 한국어 촉각 형용사 목록을 선정하기 위하여 다음과 같은 절차를 진행하였다. 첫째, 중국 대학교에서 널리 사용하고 있는 교재와 한송화(2015)의 『한국어 교육 어휘 내용 개발(4단계)』를 살펴보고 한국어 촉각 형용사 목록을 확보하였다. 둘째, 한·중 대역(對譯) 사전을 이용하여 한국어 촉각 형용사에 대응되는 중국어 표현을 추출하였다. 셋째, 고급 단계 중국인 학습자 30명을 대상으로 한국어 촉각 형용사와 중국어 대응 표현을 보여준 후, 중국어 대응 표현 중에서 가장 먼저 떠오르는 표현이 무엇인지에 대해 설문 조사를 실시하였다. 넷째, 설문 조사 결과를 바탕으로 중국인 학습자를 위한 한국어 촉각 형용사 목록을 마련하였다.
이어서 4장에서는 한·중 촉각 형용사를 크게 ‘촉감·압각 형용사’, ‘온도각 형용사’, ‘통각 형용사’로 분류한 후 각 형용사의 의미 확장 양상을 고찰하였다. 이를 위해 먼저 ‘1) 원형 의미’를 분석하고, 다음으로 의미 확장 원리에 입각하여 촉각 영역에서 어떻게 ‘2) 공감각적 의미(미각, 시각, 청각, 후각)’로 확장되는지, 또한 어떻게 ‘3) 추상적 의미(감정·심리 상태, 태도 등)’로 확장되는지를 분석하였다.
5장에서는 4장에서의 논의를 바탕으로 한·중 촉각 형용사의 의미 확장에 보편적으로 내재되어 있는 특징을 살펴본 후, 이를 토대로 중국인 학습자를 대상으로 한 한국어 촉각 형용사의 교육 방법을 마련하였다. 구체적인 분석 결과 및 중국인 학습자를 위한 한국어 촉각 형용사의 교육 방법을 제시하면 다음과 같다.
한·중 촉각 형용사의 ‘1) 원형 의미’는 주로 ‘사물의 물리적 속성’, ‘사람의 신체 상태’, ‘대기의 온도’와 같은 물리적·촉각적 경험을 통해 의미를 형성한다. 한·중 촉각 형용사의 대조 분석 결과를 보면, ‘① 의미가 같거나 유사한 단어’, ‘② 의미는 유사하지만 지시 대상이 일부 다른 단어’, ‘③ 의미가 일부 다른 단어’로 분류되는 특징이 있다. 본 연구에서는 이러한 특징에 따라 의미 제시 방법을 ‘학습자의 모국어로 의미를 번역하여 제시하거나 설명하는 방법’, ‘사진이나 그림 카드, 실물을 제시하여 의미를 설명하는 방법’, ‘몸짓, 손짓을 사용하여 설명하는 방법’, ‘어휘장을 사용하여 의미를 설명하는 방법’을 제시하였다.
한·중 촉각 형용사는 모두 ‘촉각’ 영역에서 ‘청각’, ‘시각’, ‘미각’, ‘후각’ 영역으로 의미가 확장되어 ‘2) 공감각적 의미’를 나타낸다. 의미 확장 방법을 보면, ‘촉각➝ 청각’은 ‘감각 전이’에 의해 의미가 확장되고, ‘촉각➝ 시각’, ‘촉각➝ 후각’은 ‘감각 융합’에 의해 의미가 확장된다. 한편, ‘촉각➝ 미각’은 ‘감각 융합’ 뿐만 아니라 ‘감각 전의’에 의해서도 확장된다. 양국 언어의 대조 분석 결과를 보면, ‘① 일대일 대응을 이루는 단어’, ‘② 양국 언어 중에 한 언어에만 의미 확장이 일어나는 단어’, ‘③ 양국 언어의 의미 확장이 일부 다른 단어’, ‘④ 의미 확장이 일어나지 않는 단어’로 분류된다. 이러한 특징에 따른 교육 방법은 의미 제시 방법과 의미 저장 방법으로 세분화하였다. 구체적으로 의미 제시 방법은 ‘학습자의 모국어로 의미를 번역하여 제시하거나 설명하는 방법’, ‘문맥을 사용하여 의미를 제시하는 방법’, ‘생활 주변의 구체적 사물, 소리를 이용하여 의미를 제시하는 방법’을 제시하였고, 의미 저장 방법은 ‘의미망을 활용한 어휘 의미 연습’을 제시하였다.
한·중 촉각 형용사의 ‘추상적 의미’는 의미 확장 방향과 의미 확장 방법으로 나누어 살펴보았다. 한·중 촉각 형용사의 보편적 의미 확장 방향은 크게 두 가지가 있는데, 하나는 ‘① 사물의 물리적 속성’에서 ‘동작, 말, 품격속성, 솜씨·능력, 관계, 글, 분위기’로 확장되는 것이고, 다른 하나는 ‘사람의 신체 상태’에서 ‘감정·심리상태’로 확장되는 것이다. 의미 확장 방법을 보면, ‘①’은 주로 ‘존재론적 은유’에 의해 의미가 확장되고, ‘②’는 주로 ‘존재론적 은유’, ‘생리적 환유’, ‘은유 속의 환유’에 의해 의미가 확장된다. 이러한 특징에 따라 교육 방법은 ‘①’의 경우 ‘전형적인 예문을 보여주어 그 의미를 제시하는 방법’과 ‘의미망 연습을 통해 어휘 의미를 저장하는 방법’을 제시하였다. 한편, ‘②’는 의미 제시 방법의 경우 ‘존재론적 은유’는 ‘전형적인 예문을 제시하여 의미를 가르치는 방법’을 제시하였고, ‘생리적 환유’는 ‘그림이나 사진 등을 이용하여 그 의미를 시각화하여 제시하는 방법’을, ‘은유 속의 환유’는 ‘상황 그림이나 해당 표현이 사용된 문맥을 제시하여 단서를 제공하는 방법’을 제안하였다. 다음 의미 저장 방법과 관련하여 ‘존재론적 은유’는 ‘의미망을 활용한 어휘 의미 연습’을 제시하였고, ‘생리적 환유’와 ‘은유 속의 환유’는 ‘연어를 활용한 어휘 의미 연습’과 ‘읽기 자료를 활용한 어휘 의미 연습’을 제시하였다.
이상으로 본 연구에서는 한·중 촉각 형용사의 의미 확장 양상을 고찰하고, 중국인 학습자를 위한 한국어 촉각 형용사의 교육 방법을 제시하였다. 최근에 들어서야 비로소 인지언어학의 ‘신체화’ 관점이 새롭게 주목을 받기 시작하였기 때문에 전반적으로 인지언어학적 관점에서 한국어 촉각 형용사를 다룬 연구가 미흡한 편이다. 이러한 실정에 맞춰 인지언어학의 ‘신체화’ 이론에 기반을 두어 한·중 촉각 형용사를 대조 분석하고, 이에 따른 교육 방법을 제시하였다는 점에 본 연구의 의의를 둔다. 나아가 중국인 한국어 학습자들이 한국어 촉각 형용사를 배우는 데 기초 자료로 활용되기를 기대해 본다.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
한국교육학술정보원은 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적 이용·제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
| 개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 |
보유기간 | |
|---|---|---|---|---|
| 학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
| 선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 | |||
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
| 구분 | 담당자 | 연락처 |
|---|---|---|
| KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 |
- 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
| KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
| RISS 개인정보 보호책임자 | 학술데이터본부 정광훈 |
- 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
| RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적인 이용ㆍ제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)