KCI등재
해방 이후 일본인 사자(死者)를 둘러싼 위령(慰靈)의 정치 = The Politics of Comforting the Spirits of Deceased Japanese After the liberation
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2024
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
609-630(22쪽)
DOI식별코드
제공처
부산은 해방 이후 한반도 지역에서 재조 일본인 사자(死者)를 남겨두고 갈 수 있는 최후의 보루로, 귀환자들은 언젠가 부산에서 유골과 위패 수습을 기약하며 떠난다. 한편, 한국전쟁으로 인해 부산에는 피란민들이 아미동 일본인 묘지 위에 집을 짓고 살게 된다. 이들은 생존을 위해 묘지 위에 집을 짓고 살면서도 각자의 방식과 의례를 통해 각각의 일본인 사자들을 집단적인 '객사자'로 취급하며 의례를 통해 위로하고 있었다.
휴전 이후, 부산은 도시 정비를 위해 아미동의 일본인 유골과 위패를 한곳에 모아 일본인 위령비를 건립한다. 이 시기에는 한국 내에서도 일본인 유골 처리 문제에 대한 인식이 생겨난다. 당시 김현옥 부산시장은 일본인 비를 통해 '인도주의'와 '정치적 사안'을 동시에 고려했다. 서울로 부임한 김 시장은 또다시 일본인을 기리는 위령탑 건립에 다시 관여했지만, 서울시민들의 강한 반발과 저항에 직면하여 일본인 위령탑은 철거하고 유골은 일본으로 이송된다. 서울시와 정부는 인도주의적 차원에서 일본인 위령탑을 세웠다고는 하나, 이는 명분이 모호한 대외정책으로, 역설적으로 국민감정을 고려하지 않은 위령의 정치를 보여주는 사례이다.
한일 국교 정상화 이후에는 부산의 전(前) 일본인 세화회(世話會) 직원인 마루야마 헤이치(丸山兵一)가 해방 직후 일본인 유골에 대한 수습 사실을 일본 전국의 유족 관계자에게 알리며, 부산시와 한국 정부에 구 묘지 방문과 합동 위령제 등을 요청한다. 결과적으로 마루야마의 염원은 이루어지지 않았으나, 현재는 개별적으로 가족의 흔적을 찾기 위해 일본인들이 아미동 비석마을을 방문하고 있다.
한일회담에서도 유골 문제가 주요 사안에서 제외되었으며, 국교 수립 이후에는 재한 일본인 부인의 본국 귀국 문제가 우선시 되었다. 일본인 사자는 부산시 영락공원에 있는 일본인 위령비 아래에서 위패로 안치되어 있으며, 그 관리는 재한 일본인 부인들의 모임인 부용회가 맡았다. 양국은 정치적 이익을 위해 일본인 사자를 위한 위령이라는 정치적 메커니즘을 가동하며, 국가 간 이익을 위한 수단으로써 일본인 사자 문제를 다루었다. 그러나 아미동 마을 주민이나 일본인 유족, 부용회와 같은 민간인들은 일본인 사자 문제를 거주지, 혈연, 망향 등과 같은 개인과 연관성이 있는 문제로 인식하며 위령을 이어가고 있다.
After liberation, Busan became the final bastion for preserving the remains and memorial tablets of Japanese individuals in the Korean Peninsula. The descendants left Busan with the hope of recovering them someday. Meanwhile, during the Korean War, refugees in Busan built homes on a Japanese cemetery in Ami-dong for survival. They built a house on the cemetery to survive in front of them, but through their own methods and rituals, they collectively treated each Japanese deceased as an “having died in a foreign land” and comforted them through rituals.
After the ceasefire, Busan erected a memorial monument for Japanese people by gathering Japanese remains and tablets in Ami-dong as part of the city's renovation efforts. During this period, awareness of the issue of Japanese remains disposal was also heightened in Korea. At that time, Busan Mayor Kim Hyun-ok considered both "humanitarianism" and "political issues" in relation to the Japanese monument. However, after Mayor Kim was appointed to Seoul, he became involved in the construction of a memorial monument for the Japanese. Faced with strong opposition and resistance from Seoul citizens, the monument was dismantled, and the remains were repatriated to Japan. The Seoul Metropolitan Government and the national government erected a monument for Japanese on a humanitarian level. However, this serves as a case of foreign policy with ambiguous justification. Paradoxically demonstrating a political approach to memorialization that does not take into account public sentiment.
The Seoul Metropolitan Government and the national government established a Japanese memorial monument on humanitarian grounds, but paradoxically, it showcased the Korean government's broad diplomacy as "humanitarianism," neglecting public sentiment entirely.
After the normalization of diplomatic relations between Korea and Japan, Heichi Maruyama, a former Japanese Sehwa Association employee in Busan, and informed the bereaved family officials across the country of the recovery of Japanese remains immediately after liberation and asked the Busan Metropolitan Government and the Korean government to visit the old cemetery and hold a joint memorial service. Maruyama's wishes have not been fulfilled, but since then, Japanese people have been visiting the tombstone village in Ami-dong to find traces of their families individually.
During the Korean-Japanese Conference, the issue of remains was excluded from the main agenda. Even after the establishment of diplomatic relations, it was overshadowed by Japanese wives returning to their home country. Now, it is enshrined as a memorial tablet under the Japanese memorial monument in Yeongrak Park in Busan. The management of memorial monuments and services is overseen by Bu Yong-hoe, a group of Japanese wives in Korea.
Both countries implemented a political mechanism called a memorial for Japanese deceased for political gain and addressed the Japanese deceased issue as a means for national benefit. However, civilians, such as Ami-dong villagers, Japanese bereaved families, and Bu Yong-hoe, persist in commemorating the Japanese deceased issue, recognizing it as a matter of personal connection, such as residence, blood ties, and hometown.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)