KCI등재
관련성 이론에 근거한 긍정문의 반의어 부정문으로의 한영 번역 양상 = Translation of Korean positive sentences into English negative sentences using the antonym based on the relevance theory
저자
이현주 (부경대학교 영문학과 박사수료.)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2024
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
217-241(25쪽)
DOI식별코드
제공처
이 논문은 한국어 긍정문이 관련성 이론의 영향을 받아 영어 부정소 ‘no', 'not', 'never'을 포함한 영어 부정문으로 번역되는 양상을 살펴보는 것을 목적으로 한다. 이러한 양상을 살펴보기 위해 한국어 소설 해질 무렵, 어디선가 나를 찾는 전화벨이 울리고, 홀, 82년생 김지영과 영어 번역본 At Dusk, I'll Be Right There, The Hole, Kim Jiyoung, Born 1982를 한영 병렬 번역 자료로 삼아 분석하였다. 발췌한 데이터에서 한국어 긍정문이 영어 부정문으로 번역되는 예를 관련성 이론에 근거해 살펴보았다. 먼저 문맥을 통해 원천 텍스트의 긍정문이 강조의 의미가 있을 때 긍정으로 번역하는 대신 의미를 강조하는 기능이 있는 부정의 기능을 빌려와 반의어 부정문으로 번역된 것을 확인할 수 있었다. 이는 의미상 긍정문의 강조를 부각시키기 위해 부정의 강조 기능을 가져와 사용한 것이다. 둘째, 명시화의 실현을 위해 문맥에 맞도록 구체적인 어휘를 사용해 반의어 부정문으로 번역된 경우가 있었다. 이는 원천 텍스트에 등장하는 ‘입을 다물었다’라는 외면적으로 같은 표현이 문맥상 의미하는 바를 명시적으로 분명히 나타내기 위해 구체적인 어휘를 선택하면서 부정문으로 번역된 것이다. 셋째, 문맥상 화자의 기대와 반대되는 의미를 내포한 긍정문의 반의어 부정문으로의 번역이 있었다. 이는 관련성 이론에 근거해 선·후행 문맥으로 알 수 있는 화자의 기대감이 긍정형으로 번역했을 때 정확하게 반영되지 않는다면 부정문으로 번역하는 것이 자연스러운 데에 기인한다. 마지막으로 등급어 형용사의 반의어와 부정소의 결합으로 번역함으로써 부정문으로 표현되었음을 확인할 수 있었다. 이는 등급어 형용사의 의미상 불분명한 특성을 반영하여 원천 텍스트를 긍정어로 번역하는 대신에 문맥의 의미를 고려하여 근접하게 이어질 수 있는 등급어 형용사의 반의어를 사용하여 부정문로 번역되었음을 알 수 있었다. 따라서 관련성 이론에 근거해 선·후행 문맥이 원천 텍스트의 긍정문을 반의어 부정문으로 번역하는 데에 영향을 끼쳤음을 확인할 수 있었다.
더보기The purpose of this study is to examine examples of Korean affirmative sentences being translated into English negative sentences using antonyms based on the relevance theory. The relevance theory has been applied to examine cases where affirmative statements were translated into negative statements. First, in instances where the source text indicated emphasis through context, rather than translating the affirmative statement as positive, it was translated into a negative statement to highlight the emphasis function of negation. This was done to utilize the function of negation to emphasize the positive aspect. Second, concrete vocabulary was used to achieve lexical specification, resulting in the translation of affirmative statements into negative ones. This translation was grounded in the relevance theory, where specific vocabulary from the context of affirmative statements was used to reflect this in the translation process. Third, expressions that contradicted the speaker's expectations were translated into negative statements. If the speaker's expectations, as discerned from the preceding context, were not properly reflected by translating into an affirmative statement, it was more natural to translate it into a negative statement. Thus, relying on the relevance theory, it was possible to confirm the translation into a negative statement by deducing from information derived from the context of both the preceding and subsequent sentences. Lastly, the combination of antonymous gradable adjectives and negation particles led to the expression of negative statements. This was observed to reflect the ambiguity of gradable adjectives in the source text. Instead of translating the source text into affirmative language, the translation utilized antonymous gradable adjectives in a way that closely followed the contextual progression, leading to the use of negation to express the idea. Therefore, based on the relevance theory, it was possible to confirm that the preceding context influenced the translation of affirmative statements in the source text into negative ones.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)