KCI등재
19세기 이중어 사전 한불자전(1880)과 한영자전(1911) 비교 연구 = Une Etude Comparative sur Dictionnaire Coréen-Français (1880) et Korean-English Dictionary(1911)
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2010
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
63-88(26쪽)
KCI 피인용횟수
23
제공처
Le présent travail a pour but de comparer les macro- et micro- structures du Dictionnaire Coréen-Français et du Korean English Dictionary, qui sont les deux dictionnaires bilingues importants dans l'histoire de la lexicographie coréenne. Malgré le privilège que confère l'histoire lexicographique au Dictionnaire Coréen-Français en tant que le premier dictionnaire bilingue, son influence sur les autres dictionnaires postérieurement publiés n'a guère été abordée.
Notre analyse comparative sur les 550 paires de mots vedettes extraits des deux dictionnaires montre leur similarité dans les définitions et la manière dont le Dictionnaire Coréen-Français est utilisé comme référence révèle que celui-ci servait à la source de l'information sémantique lexicale de la langue coréenne du 19ème siècle. Cependant, le “Dictionnaire Coréen -Français” et le “Korean English Dictionary” paraissent différents, notamment dans la manière dont ils décrivent le sens du mot. En particulier, la segmentation du sens lexical et la description encyclopédique constituant la définition laissent voir l'originalité des deux dictionnaires considéré communément comme dictionnaire d'apprentissage.
인간의 두뇌 속에는 모국어의 어휘지식이 저장된 심상 어휘집이 있다. 어휘지식은 어휘가 쓰이는 맥락, 규칙, 용법, 의미적 자질, 음성 및 음운적 특질 등으로 인간 스스로 상상하기 어려운 방대한 언어학적 지식이다. 따라서 언어를 구사한다는 것은 어휘지식의 습득을 전제로 하지만 개인마다 다른 어휘지식을 모두 학습하기란 어렵다. 그러한 의미에서 한 언어를 구성하는 어휘지식의 목록이자 사회적 산물인 어휘사전은 사회화된 어휘지식의 기반을 제공함으로써 교육적 기능뿐만 아니라 해당 언어의 사회문화를 파악하고 타 문화와의 소통을 위한 중요한 기초 자료가 된다.
이러한 이유로 17세기 이후 조선을 거쳐 갔던 이방인들은 그 지식수준의 높고 낮 음을 떠나 자신의 경험을 토대로 한국어 지식을 기술했다. 이 과정에서 조선을 직접 경험한 이들과 직접적인 경험이 없었던 서양인들에 의해 다양한 종류의 텍스트가 생산되고 유통되었다. 그중에서 조선의 개항기 전후 입국했던 선교사들의 저작 중 한불뎐 韓佛字典 Dictionnaire Coréen-Français(이후 한불자전)과 韓英字典 Korean-English Dictionary(이후 한영자전)은 모두 조선을 직접 경험했던 서양의 선교사들이 한국인과 더불어 편찬한 사전으로서 당시의 한국어에 관한 저작으로서는 가장 전문적이고 방대한 규모의 저작이라고 할 수 있다.
우선 한불자전은 프랑스인 신부 리델(Felix-Clair Ridel)이 1880년에 일본의 요코하마에서 출판한 사전으로 근대적 의미에서 ‘사전’이라고 부를 수 있는 한국어 이중어 사전이다. 사전을 집필하기 위한 선행 조건이 등재어휘의 목록을 작성하는 것이라면 한불자전은 당시의 이중어 사전 중 가장 많은 표제어인 2만 9천개(어휘부, 지리부)를 수집했다는 점에서 이후 집필된 이중어 사전의 기초 자료로서의 의의가 크다. 한영자전은 캐나다 선교사 게일(James Scarth Gale)이 1897년에 언더우드의 한영 던 A Concise Dictionary of the Korean Language』(1890)과 한불자전, 그리고 그 외 오랜 기간 조선에 체류하면서 수집한 다양한 자료를 바탕으로 집필한 사전이다. 한불자전과 언더우드가 집필한 한영자전의 표제어를 기반으로 했으나 게일의 한영자전은 전문용어, 신조어, 고유명사(인명, 지명) 등을 등재하여 3판까지 출판하면서 점진적으로 등재어 목록을 확장해 나갔다.
본 연구에서는 한불자전(1880)과 한영자전(1911, 2판)을 전자 입력하고, Xml로 형식화한 메타데이터를 활용하여 사전의 거시 및 미시구조를 비교하고 뜻풀이에 나타난 의미정보를 살펴, 각 사전이 한국어 어휘정보를 어떻게 구성하고 있는지 비교한다. 나아가 이를 바탕으로 한영자전이 한불자전을 참조한 방식을 밝혀보고자 한다. 한영자전이 한불자전을 참조한 방식에 대한 분석은 개화기 사전과 국어사전 편찬 역사에 대한 연구뿐만 아니라 비교 문화적 관점에서도 항상 ‘서양’이라는 큰 틀에서 구별하지 않았던 프랑스어권 문화, 영어권 문화의 접근 방법의 차이점을 구체적으로 드러내 줄 수 있을 뿐만 아니라 초기의 이중어 사전이 이후 한국어 사전 집필에 미친 직, 간접적인 영향관계를 밝힐 수 있는 실증적인 기반이 될 것으로 기대한다.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.21 | 0.21 | 0.22 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.21 | 0.2 | 0.404 | 0.18 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)