KCI등재
불한번역에서 프랑스어 발음의 한글표기 불일치와 대응방안 = Solutions aportées aux désaccords quant à la transcription en coréen de la prononciation du français dans la traduction français-coréen
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2010
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
89-121(33쪽)
KCI 피인용횟수
5
제공처
Nos recherches visent à tenter de résoudre les désaccords quant à la transcription de la prononciation du français en coréen dans la traduction français-coréen. Notre National de la langue coréenne a établi un règlement de transcription pour des mots étrangers et l'a amélioré plusieurs fois. Cependant des désaccords persistent encore quant à la meilleure façon de transcrire en coréen la prononciation du français. D'autre part, la gravité de désaccords s'est accentuée avec le développement de la technologie informatique. Alors, nous nous sommes penchés sur ce problème, en cherchant dans un premier temps les raisons de ces divergences et si nous pouvions ensuite les résoudre par l'examen des documents et au moyen d'enquêtes. Selon le résultat de nos recherches, nous avons établi un programme en huit points : la redéfinition de la catégorie des «mots étrangers» ; l'établissement d'un nouveau règlement de la transcription mieux adaptée à la jeune génération montante et non pour la nôtre, en respectant l'uniformité et la simplicité du règlement ; le principe de la transcription pour garder la prononciation originale ; l'emploi de toutes les lettres de l'alphabet Hangeul ; l'exclusion de la règle des sept consonnes finales ; la réalisation du chuchotement pour les consonnes occlusives finales du français ; la restriction de l'augmentation syllabique ; le service du système pour l'auto-transcription sur internet.
D'abord, nous avons considéré la catégorie des «mots étrangers» et nous l'avons divisée en trois parties : des emprunts complètement intégrés à la langue coréenne ; des mots empruntés mais non-intégrés ; des mots totalement étrangers. Ce sont les mots empruntés et les mots étrangers que nous avons définis comme «mots étrangers». Les mots empruntés sont instables et provisoires pour l'instant mais ils s'intégreront par la suite, soit dans les emprunts, soit dans les mots étrangers eux-mêmes selon le choix de la jeune génération montante à l'aide du nouveau règlement rétabli sur la base de nos propositions. Donc, seul le règlement pour la transcription des «mots étrangers» est nécessaire. Nous avons finalement dressé le tableau du nouveau règlement sur la transcription de la langue française et nous avons vérifié sa validité par une enquête en sens inverse (retranscription du coréen en français). La restitution est aussi très importante pour l'auto-traducteur ou pour des étrangers qui apprennent le coréen.
Une collaboration synthétique entre des phonéticiens et des phonologues des langues étrangères et coréenne est désormais indispensable afin de rétablir le nouveau règlement sur la transcription de toutes les langues étrangères.
외래어 표기법은 1933년 한글 맞춤법 통일에서 하나의 조항으로 명시된 이후 1986년 현행 ‘외래어 표기법의 제정에 이르기까지 여러 차례 개정을 거쳤으나 언중의 언어생활에 정착되지 못하고 혼란한 모습을 보였다. 이는 정책적으로 외래어 표기법에 관한 교육과 홍보가 부족해서 표기법이 정착되지 못한 면도 있으나, 사용자들이 국어음운체계에 바탕을 둔 기존 외래어 표기를 수용하지 않고 각 개인의 해당 원음에 대한 지식과 청각인상을 표기함에 따라 결과적으로 표기상의 혼란이 가중되었기 때문이다.
지난 20년 동안, 특히 88올림픽을 계기로 여행 자유화, 각종 세계대회 유치, 세계 정보화 산업 주도, 등, 글로벌 시대의 도래로 외국문물이 갑자기 밀려들어오면서, 언론매체들이 외국의 인명, 국가명, 지명 등 생소한 고유명사를 신속하게 한글로 표기해야 하는 상황에 놓이게 되자 자체적으로 언론외래어심의공동위원회를 만들어 외래어 표기법 문제를 해결하였다. 그 결과 국어 음운체계에 기초한 현행 외래어 표기법은 각국 외래어들을 음차표기하려는 언어 현실과는 점차 멀어지게 되어 오히려 외래어 한글표기에 혼란을 가져오는 장애물이 되어버렸다. 그럼에도 불구하고 지금까지 유지되어 온 국어 어문규범을 바꾸는 일 자체가 오히려 언어 사용자들에게 더 큰 부담을 줄 수도 있을 것이므로, 표기법 문제가 아무리 시급하더라도 한국어, 외국어 음성음운학자들이 한 자리에 모여 공동논의를 통한 공론화를 거쳐 신중하게 결과를 도출해야 할 중요한 사안인 것이다.
본 연구의 목적은 먼저 연구의 궁극적 목적인 최적의 프랑스어 한글표기법 구축에 필요한 기초 작업인 객관적 자료구축이고, 그 다음은 그 자료를 근거로 최적화된 프랑스 발음 한글표기 대응관계 설정방안을 제시하는 것이다. 연구방법은 외래어 표기법이 최초로 제정된 1940년 안부터 48년 안, 58-63년 안, 69년 안, 86년 안에 이르기까지 표기개정안 특징들을 조사 검토해서 도표로 제시한다. 넓게는 중요한 쟁점이 되고 있는 외래어 범주 설정 문제, 외래어 표기규범의 기본원리, 표기안의 기본원칙을 재고해서 표기법 개선안 구축을 위한 선결조견을 제시하고, 좁게는 프랑스어 표기세칙에 관한 문제를 다루기 위해, 1940년 이후부터 현재에 이르기까지 불한번역소설 50권과 신문 5종에 나타난 프랑스어 발음 한글표기 사례들을 수집하여, 표기법 개정 시기별로 분류해서 표기실태를 음절 내 위치에 따른 음가별 분석을 통해 자음, 모음표기 분석표를 제시한 후, 불일치의 원인과 문제점을 파악하여 예상 가능한 표기 목록을 만든다.
이 표기 목록을 바탕으로 프랑스어 전공자 대상 설문조사, 일반인 대상 타당성 검 사를 실시한 후, 결과분석을 통해 최적화된 프랑스어 발음 한글표기 대응표를 만들고 역방향 타당성 검증을 거친다.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.21 | 0.21 | 0.22 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.21 | 0.2 | 0.404 | 0.18 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)