KCI등재
선문대 중한번역문헌연구소 소장 『충의수호지』연구
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2014
작성언어
Korean
주제어
KDC
810
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
209-230(22쪽)
제공처
이 논문은 선문대 중한번역문헌연구소 소장 『충의수호지』을 대상으로 자료의 서지(書誌), 번역본으로서의 전반적인 성격과 특징, 국어학적인 특성 등을 살펴본 것이다. 이 자료는 원래 화봉문고에 비장(秘藏)되어 있던 것으로 최근에 연구를 위하여 선문대 중한번역연구소에서 구 매한 것이다. 이 책은 낙질본으로 현재 <권2>, <권3>, <권10>까지 모두 3책만이 남아있다. 그러나 이책의 서배(書背)를 보면 ‘共二十三’으로 쓰여 있어, 완질(完帙)은 23책이었음을 알 수 있다. 이 자료는 세책본이다. 모리스쿠랑은 『조선서지(Bibliographie Coréenne)』에서 23책의 한글 필사본 『충의수호지』의 존재를 언급한 바 있다. 이 자료가 세책본이고 완질은 23책이었다는 점을 고려한다면 모리스쿠랑 이 세책점에서 보았던 세책본이었을 가능성이 높다. 주목할 점은 이 책의 제명이 『수호전』이 아닌『충의지(忠義志)』라는 다른 제명으로 불렸다는 점이다. 『수호전』은 내용으로 인하여 늘 논란을 일으켰던 작품인데, ‘충의(忠義)’라는 제명을 내세워 이 작품이 지닌 논란을 사전에 잠재우려했던 것으로 여겨진다. 이 자료를 통해 국어학적인 특성을 살펴보면 일부 고형의 어휘들이 보이지만 표기법, 음운형태 등으로 보아 최초의 번역은 18세기에 이루어졌고, 이후 19세기 후반 경에 다시 필사된 것으로 보인다. 차후 과제는 두 종의 세책본 『충의수호지』를 정밀하게 대조하는 일이다. 이 작업을 통하여 세책본간의 성격, 번역 양상은 물론, 두 종의 세책본의 성격 등이 확인될 수 있을 것이다.
더보기This thesis addresses the bibliographical information and overall characteristics and linguistic traits as a translated version of ChoonguiShuihuzhuan(The Story of Warriors, 忠義水滸傳) which is in possession of the Institute for the Translation of Chinese Classical Literature of Sun Moon University. This translated version, which was originally in possession of Whabongmoongo, has recently been purchased by the Institute. The translated version is an incomplete set of works, composed of volume 2, 3 and 10 only. On the back of the volume 共二十三 is written, meaning that it was originally a set of 23 volumes. This volume was intended for lending. Maurice Courant mentioned the existence of the 23 volumes of Korean manuscript of ChoonguiShuihuzhuan in his book Bibliographie Coréenne. Considering the fact this version was for lending, and that it was a set of 23 volumes, it is highly likely that these three volumes were the ones for lending. What merits attention is the fact that this book was named ChoonuigiChoongui Shuihuzhuan(The Story of Patriots)rather than Shuihuzhuan(The Story of Warriors). The name change seems to have been an attempt to muffle possible controversies associated with the contents of the book. A study of the linguistic characteristics such as phoneme forms and orthography of the volumes, despite the appearance of the occasional old words, suggests that the first translation was accomplished in the early 18th century and re-transcribed in the late 19th century. The next step is to scrutinize the discrepancies between the two different versions of ChoonguiShuihuzhuan, which would reveal the different styles of translation and characteristics of the two versions.
더보기서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)