KCI등재
감정 개념어 사전 구축을 위한 예비적 고찰 ― 한영 감정 어휘의 분류와 번역을 중심으로 ― = A Preliminary Study on the Construction of Emotion Conceptual Word Dictionary - Focusing on the classification and translation of Korean-English emotion vocabulary -
저자
박범석 (서울대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2023
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
69-89(21쪽)
제공처
In this study, it is reviewed the theoretical background of emotion vocabulary classification and system to discuss the possibilities and limitations of translation of emotion vocabulary in Korean and English cultures. In order to understand the English emotion vocabulary, it is necessary to understand the semantic relationship between emotion vocabularies as well as the English meaning of the emotion vocabulary. It is difficult to see that the English emotion vocabulary exactly matches the Korean emotion vocabulary or that the meaning can be conveyed only with the meaning of the English dictionary. Any vocabulary has different meanings depending on the context in which it is used, but the nuances of emotional vocabulary can vary greatly depending on individual emotions and cultural situations. If a conceptual dictionary considering the semantic relationship and functionality of emotional vocabulary is compiled, it is expected that it will be easy to understand emotional words according to these cultural differences. In particular, it will be helpful for researchers who want to compare literature and culture between English- speaking countries and Korea to deeply understand the work and sympathize with the cultural sentiment. This study is a preliminary study to discuss the necessity of compiling a dictionary of emotion concepts. In order to build a dictionary of emotion concepts, I will look at emotion words in Korea and the English-speaking world, and discuss the possibility that the emotion vocabulary classification system in English can be interpreted as the emotion vocabulary in Korea.
더보기본 연구에서는 감정 어휘 분류와 체계의 이론적 배경을 검토하여 한국과 영어 문화권 감정 어휘 번역의 가능성과 한계를 논의하고자 하였다. 영어 감정 어휘를 이해하기 위해서는 감정 어휘의 사전적 의미뿐만 아니라 감정 어휘 간의 의미론적 관계를 이해할 필요가 있다. 영어 감정 어휘가 우리말 감정 어휘와 정확히 일치하지 않을 뿐만 아니라 영어사전의 뜻만으로는 미표한 의미 차이를 전달할 수 있다고 기대하기 어렵기 때문이다. 어떤 어휘든 그 어휘가 사용되는 맥락에 따라 의미가 상이할 수 있지만 감정 어휘의 뉘앙스는 개인의 심리적 특성과 문화적 상황에 따라 의미가 크게 달라질 수 있다. 감정 어휘의 의미관계와 기능성을 고려한 개념사전을 편찬한다면 이러한 문화적 차이에 따른 감정어를 용이하게 접근할 수 있을 것으로 기대된다. 특히 영미권과 한국의 문학과 문화를 비교하려는 연구자들에게 작품을 깊이 있게 이해하고 문화적 정서를 공감하는 데 도움이 될 것이다. 본 연구는 감정 개념 사전 편찬의 필요성을 논의하기 위한 예비적 고찰이다. 감정 개념 사전을 구축하기 위해 한국과 영어권의 감정어를 살펴보고 영어의 감정 어휘 분류체계가 한국의 감정 어휘로 해석될 수 있는 가능성에 대해 논의하고자 한다.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)