KCI등재
『牧牛子修心訣』의 저술과 간경도감 언해본 및 후인본에 관한 서지적 연구 = A Bibliographical Study of the Writing of Mogujasusimgyeol and Its Gangyeongdogam Eonhaebon and Huinbon
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
99-129(31쪽)
KCI 피인용횟수
1
DOI식별코드
제공처
소장기관
이 글은 『목우자수심결(牧牛子修心訣)』의 저술 및 내용, 구결 및 번역, 간경도감 언해본 및 후인본에 관한 서지적 연구이다. 『목우자수심결』의 저자는 보조국사 지눌이고, 저술 시기는 고려 명종 28년(1198)부터 희종 5년(1209) 사이이다. 이 책의 구성은 서분, 정종분, 유통분으로 체계화되었고, 9개의 문답형식을 빌어 공적영지심, 돈오와 점수 그리고 정혜쌍수에 집중되고 있다. 구결은 비현합에서 이루어졌지만, 세조가 직접 구결을 감독하고 신미를 중심으로 한 불교계 인사들이 관여했을 것으로 추정된다. 이 책의 번역 작업은 신미에 의해 이루어졌다.
간경도감은 세조 13년(1467)에 비현합에서 구결하고 이를 신미가 국역한 『목우자수심결』을 『목우자수심결언해』의 서명으로 하여 목판본으로 간행하였다. 끝에는 역시 신미가 구결하고 국역한 『사법어언해』가 뒤에 합철되어 있다. 이의 저본은 세종 23년(1441) 영해부의 윤필암에서 간행된 판본으로 여겨진다. 『목우자수심결언해』에는 당시 불경 언해의 특징이 그대로 반영되어 있다. 판식의 특징은 ‘四周雙邊, 半郭 18.8×12.8 cm, 有界, 半葉 9行17字, 註雙行, 中黑口, 上下內向黑魚尾’이고 크기는 27.5×16.7 cm이다. 판심제는 ‘修心訣’ 또는 ‘法語’로 표기되어 있다. 안혜ㆍ유환ㆍ박경이 필서하였고, 자체는 한글은 정방형 고딕체로 쓰여 있으며, 한문은 원필의 안진경체 필의가 보인다. 이 원간본은 규장각한국학연구원 소장의 보물 제770호, 삼성미술관 리움 소장의 보물 제934호, 개인소장본인 보물 제1848호가 있고, 지정되지 않은 원간본으로 개인소장본과 일본의 소창문고본이 남아 있다. 이들 판본은 모두 인쇄상태가 양호하고 보관상태도 좋다. 소창문고본은 원문에 훈독부호가, 언해문에 구두점이 주묵으로 기입되어 있다. 연산군 6년(1500)본은 간경도감본을 저본으로 하여 연산군 6년(1500)에 경상도 가야산 봉서사에서 번각한 것이다. 간경도감판을 그대로 번각했기 때문에 내용과 체재에 있어 원간본과 거의 동일하다. 이때 새긴 목판이 현재 해인사에 보관되어 있다. 규장각한국학연구원, 고려대학교, 개인소장본(서울특별시유형문화재 제208호) 등이 있다. 고려대학교 소장본은 『목우자수심결언해』만 남아 있고 『사법어언해』가 합철되어 있지 않다. 선조 즉위년(1567)본은 간경도감본을 저본으로 하되 선조 즉위년(1567)에 순창 취암사에서 새로 판을 조성하여 판각한 것이다. 『목우자수심결언해』의 말미에 ‘隆慶元年(1567)六日全羅道淳昌地鷲菴開刊’의 간행기록이 있다. 기존의 간경도판의 형식을 그대로 답습하고 있지만, 사주단변의 선이 굵고 흑구도 대흑구이다. 필사자의 기록이 없어 누구의 필체인지 알 수 없지만 필체가 강하고 필선에 힘이 있으며 인쇄가 선명하고 먹색이 고르다. 현존본은 고려대학교 도서관이 소장하고 있는데, 『목우자수심결언해』만 남아 있고 『사법어언해』가 뒤에 합철되어 있지 않다. 이 연구는 향후 서지학, 기록학, 한국학 분야에 기초자료로 활용될 것이다.
This paper is a bibliographical study of the writing and contents of Mogujasusimgyeol, its gugyeol and translation, and the Gangyeongdogam eonhaebon and huinbon Mogujasusimgyeol was witten by National Preceptor Bojo Jinul during the Goryeo Dynasty between the 28th year of King Myeongjong’s reign (1198) to the 5th year of King Huijong’s reign (1209). The book is composed in a system of seobun, jeongjongbun, yutongbun, and uses 9 question-and-answer formats to focus on “gongjeokyeongjisim,” “don-o,” “jeomsu” and “jeonghaessangsu.” The gugyeol was done in Bihyeonhap of Gyeongbokgung Palace, with the process presumably directed by Sejo himself and involving Buddhist personages centered around Sinmi. The translation of the text was done by Sinmi.
Gangyeongdogam published as a woodblock print book as Mogujasusimgyeol-eonhae, the name of the Korean language translation of Mogujasusimgyeol in the 13th year of King Sejo’s reign(1467). Sabeob-eo-eonha, of which the gugyeol and Korean translation was also done by Sinmi, is attached to the end of the book. The original text is considered to be the edition published in Yeonghaebu’s Yunpilam in the 23rd year of King Sejong’s reign. The book reflects the characteristics of Buddhist scripture translations of the times. The characteristic of the engraving is “sajussangbyeon bangwak 18.8×12.8 cm, yugye, banyeop 9-stanza-17-character, jussanghaeng, heukgu, sanghanaehyangheukeomi” with the size being 27.5×16.7 cm. The center of the book pansimje is marked with “susimgye” or “beob-eo.” The writing was done by An Hye, Yu Hwan, and Park Gyeong with hangeul written in square Gothic type and the Chinese characters in the original’s Yan Zhenqing type. The original text is Treasure No. 770 in the Seoul National University Library’s Kyujanggak Institute for Korean Studies, Treasure No. 934 in the Leeum, Samsung Museum of Art, and Treasure 1848 in a private collection, while undesignated original texts remain in a private collection and in Japan’s Sochangmungo. All of the editions are in good print condition and well-preserved. The Sochangmungo edition has Korean translation marks in the text, and the punctuation of the eonhae text is in jumuk. The edition from the 6th year of Yeonsangun (1500) modeled itself after the Gangyeongdogam edition and was engraved the same year in Bongseo Temple in Gyeongsang Province’s Gaya Mountain. It was engraved exactly like the Gangyeongdogam edition, making it nearly similar to the original text in content and format. The woodblocks engraved at this time are now housed in Haeinsa. the Kyujanggak Institute for Korean Studies, Korea University, private collections (Seoul Tangible Cultural Heritage No. 208), etc. The edition in the Korea University Library only has Mogujasusimgyeol-eonhae without Sabeob-eo-eonhae compiled at the end. The edition made the year Seonjo came to the throne (1567) used the Gangyeongdogam edition as the model, but was engraved using new woodblocks made in Sunchang Chuiamsa in the same year. At the end of Mogujasusimgyeol-eonhae there is a publication record of “Yunggyeongwonnyeon(1567) Yuggiljeolladosunchangjichuiamgyeongan.” Although it imitates the existing form of the Gangyeongdogam edition, the sajudanbyeon lines are thick and the heukgu are daeheukgu. While there is no record of the writer, the handwriting is firm, the lines powerful, the printing clear, and the color of the ink even. The existing copy is held in the Korea University Library, but only as Mogujasusimgyeol-eonhae without Sabeop-eo-eonhae added at the end.
This study will be used as future basic research material in the fields of bibliography, archival studies, and Korean studies.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2019-03-20 | 학회명변경 | 영문명 : The Institute of Korea Bibliography -> Korean Society of Bibliography | KCI등재 |
2019-03-19 | 학술지명변경 | 외국어명 : Journal of the Institute of Bibliography -> Journal of Studies in Bibliography | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2013-05-06 | 학회명변경 | 한글명 : 서지학회 -> 한국서지학회영문명 : The Institute Of Bibliography -> The Institute of Korea Bibliography | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2001-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
1998-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.47 | 0.47 | 0.46 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.45 | 0.42 | 1.107 | 0.14 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)