KCI등재
러시아어 통ㆍ 번역을 전제한 한국어의 주격조사 ‘이/가’의 기능과 의미에 대한 연구 = A Study on function and meaning of Korean language, ‘이/가’
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2006
작성언어
-주제어
KDC
349
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
3-23(21쪽)
KCI 피인용횟수
1
제공처
각 언어에서 단어들 간의 관계를 나타내는 방법은 다양한데, 이 글의 대상 언어인 한국어에서는 조사가, 러시아어에서는 굴절이 그 역할을 한다. 본 논문에서는 한국어의 조사 중에서 주격조사 ‘이/가’가 러시아어의 주격조사와 어떤 관계에 있는지 살펴보고, 분석하여 한국어와 러시아어 간의 통․번역에 응용할 수 있는 규칙을 설정하고자 한다.명사와 결합하여 문장 내에서 다른 단어와의 관계를 표시한다는 점에서 한국어 조사와 러시아어 격어미는 비슷하지만 격어미가 자
립성이 없이 명사의 어미변화에 의해 명사 뒤에서 격이나 수를 표시하는 역할을 하는데 반하여, 조사는 문법적 의미만을 실현하는 것이 아니라, 어휘적 의미를 실현하기도 한다. 일반적으로 한국어에서 조사는 크게 2가지로 인식되어져 왔으며, 격조사는 문장에서 문법적 기능을 수행하는 조사로, 보조사는 어휘적 기능을 수행하는 조사로 여겨져 왔다. 그러나 근래에 들어서 모든 조사는 문법성과 어휘성을 다 같이 가진다는 시각이 대두되고 있다. 소고는 들어가는 말, 주격조사의 생략과 실현, 주격중출문, 맺는말로 이루어져있다. 다른 격조사에 비해 어휘적 관념보다는 문법적 관념이 훨씬 우세한 주격조사를 연구의 대상으로 하였다. 본 연구의 대상인 주격조사에 대해서 많은 학자들이 의미를 갖는다고 하였는데, ‘배타적 대립’, ‘선택적 지정’ 등의 의미로 파악을 하였다. 일반적으로 ‘이/가’는 선행하는 명사구를 주어로 만들어 주는 주격조사의 기능을 담당하고 있다고 알려져 왔으나, 이처럼 다양한 특성으로 파악이 될 수도 있는 만큼 어느 한 측면에 치중한다면 전체적인 특성을 파악하지 못하는 우를 범할 수 있다. 실제적인 담화의 현장에서 이루어지는 국어의 발화에서는 주격이 실현되지 않는 경우가 더 많으며, 이 경우에 주격조사의 생략이 러시아어로의 번역에 있어서 어떠한 간섭도 일으키지 않는다. 국어 문장에서 격조사가 사용되면 그 격조사는 특정한 기능을 담당하게 되는 것이다. 이는 국어 문장의 격조사가 경우에 따라서 생략되는 것이 아니라 어떤 화자의 의도에 따라 첨가되는 것이라고 할 수 있다. 한국어 문형상의 특징 중의 하나는 주격중출문2)인데, 이 경우에 조사 ‘이/가’는 주격조사의 기능보다는 의미상의 지정과 강조의 기능을 하고 있다. 주격으로 쓰이지 않는 조사 ‘이/가’는 담화 상에서 초점이 배타적일 때, 절대성 부여, 강조 등의 의미를 가진다고 할수 있으며, 주격조사의 위치가 아닌 곳에서 쓰이는 ‘이/가’는 격조사가 아니며, 특수한 의미 기능을 가지고 있다고 볼 수 있다. 한국어 주격조사 ‘이/가’의 기능과 의미에 대한 분석은 러시아어
를 한국어로, 한국어를 러시아어로 통․번역할 때에 좀 더 정확한 의미의 분석이 가능하게 한다. 문장이 국어 어순에 맞지 않을 경우와 문장구조가 복잡하여 격의 혼동을 일으킬 수 있을 때에는 조사 ‘이/가’가 실현되어 격기능을 하지만 국어 문장의 어순에 합당한 경우에는 격기능만을 하는 조사 ‘이/가’는 일반적으로 생략된다. 문맥에서 조사 ‘이/가’가 실현되어 어떠한 의미기능을 한다면 이는 러시아어로 통․번역이 될 때에도 어휘적 첨가나 의미강세의 모습으로 나타
나야 하며, 러시아어를 한국어로 통․번역할 경우에도 세심한 주의가 요구된다.
The study has the purpose to analyze how the proposition of Korean language, ‘이/가’, is realized in Russian language, which is an inflected language, and provide Russian interpretation and translation with actual
assistance. From the aspect that it expresses the relationship with other words in sentence by combining with a noun, proposition of Korean language is similar to the declensional ending of Russian language. Although the
declensional ending of a word has the role to express a case in the end of noun by the change of the noun's ending without independence, however, the proposition of Korean language is more independent. Generally, the proposition is recognized as two kinds. Among them, it has been regarded that declensional proposition is the one performing the grammar function in the sentence and supplementary proposition is the one performing vocabulary function. In recent year, however, the viewpoint that all propositions have grammar and vocabulary functions at the same time is appearing. Note is composed of suggestion of issue, omission and realization of
subjective proposition, 주격중출문, and conclusion.A lot of scholars have given much meaning to the subjective proposition, which is the subject of the study, and they have understood it as the meanings such as ‘exclusive confronting’ and ‘optional appointment’. Generally, it was known that ‘이/가’ plays the role of subjective preposition making precedent noun phrase as the subjective. Because it can be understood as various characteristics, however, it is apt to mistake that we do not understand whole characteristic when we attach to certain one aspect. In many cases, th subjective is not realized in pronunciation of Korean language performed in practical conversation. In this case, the ommission of subjective preposition does not give any intervention to the translation to Russian language. When preposition is used in Korean sentence, the preposition will be in charge of a special function. It means that the preposition of Korean sentence is added according to speaker's intention rather than it is omitted according to the situation. One characteristic of Korean language is 주격중출문. In this case, the preposition, ‘이/가’, operates as an appointment and emphasis of meaning
rather than as a subjective preposition. The preposition, ‘이/가’, which is not used as the subjective, has the meaning of grant of absoluteness and emphasis when its focus is exclusive in conversation. The preposition, ‘이/ 가’, which is used in the place that is not the position of subjective preposition, is not declensional proposition and has special meaning function. Analysis on the function and meaning of Korean language preposition, ‘이/ 가’, is more accurate when translating or interpreting from Russian language to Korean language and vice versa. When the sentence is not same as the word order of Korean language and it gives confusion because of the complex sentence structure, the preposition, ‘이/가’, is realized and has the declensional function but it is generally omitted when it is proper for the word order of Korean language.
If the preposition, ‘이/가’, is realized in the sentence and has a certain function, it shall appear as the figure of addition of vocabulary or emphasis of meaning when translating or interpreting to Russian language and it requires more careful attention when translating or interpreting to Korean language.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2016 | 평가예정 | 계속평가 신청대상(신규평가) | |
2013-01-24 | 학회명변경 | 한글명 : 한국동유럽발칸학회 -> 아시아중동부유럽학회</br> | |
2013-01-01 | 평가 | 학술지 통합(등재유지) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재 1차 FAIL(등재유지) | KCI등재 |
2008-06-23 | 학술지명변경 | 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central, East European & Balkan Studies | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지(등재유지) | KCI등재 |
2006-01-16 | 학술지명변경 | 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central, East European & Balkan Studies | KCI등재 |
2006-01-02 | 학술지명변경 | 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central & East European Studies | KCI등재 |
2005-01-10 | 학술지명변경 | 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central & East European Studies | KCI등재 |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정(등재후보2차) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS(등재후보1차) | KCI후보 |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정(신규평가) | KCI후보 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)