KCI등재
『보성론』 제1장 27~28게송에 대한 롱뙨 쎄쟈뀐릭의 이해 = On Rong ston Shes bya kun rig’s Understanding of the verses 27 and 28 of the First Chapter of the Ratnagotravibhāga
저자
차상엽 (금강대학교)
발행기관
학술지명
韓國佛敎學(The Journal of the Korean Association for Buddhist Studies)
권호사항
발행연도
2015
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
341-364(24쪽)
KCI 피인용횟수
1
제공처
본고에서는 『보성론』 제1장 제27게송과 제28게송, 그리고 산문주석에 나타나는 ‘여래의 본질(如來藏, tathāgatagarbha)’과 관련한 3가지 의미(trividhārtha)에대해 『보성론』이 설명하고 있는 원 맥락과 『보성론석(寶性論釋, Theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos legs par bshad pa)』을 주석한 티벳의 롱뙨 쎄쟈뀐릭(Rong ston Shes bya kun rig, 1367~1449)의 설명을 비교해서 검토하고자 한다.
첫 번째, 『보성론』 제1장 27~28게송과 산문주석에서는 염오를 지닌 진여, 즉 有垢眞如인 여래장을 ①붓다의 지와 ②진여와 ③종성이라는 3가지 의미로설명하고 있음을 알 수 있다. 『보성론』 원 맥락에서는 ①붓다의 지혜와 정각자의 신체와 법신이 동일한 의미로 사용되고 있으며, 이러한 붓다의 지혜가중생의 무리 속에 깊숙이 스며들어가 있다는 것이 ‘모든 중생이 여래장을 지닌다.’라는 의미임을 알 수 있다. ②진여의 측면에서 본다면, 붓다와 중생 각각이 지니고 있는 진여는 자성적인 측면에서(prakṛtyā) 차별이 없다는 것을 밝히고 있다. 자성적인 측면에서 차별이 없다는 것이지, 실상은 여래의 입장에서 진여는 객진번뇌를 완전히 여읜 무구진여이고, 중생의 입장에서 진여는 객진번뇌, 즉 염오를 지닌 진여인 유구진여라는 차이가 존재한다. ③종성이라는측면에서 본다면, 붓다 혹은 여래의 종성이 존재한다는 것은 여래의 과보를 획득할 수 있다는 은유적 표현임을 상정하고 있는 것이다. 결국 일불승의 개념과연결되는 맥락이다. 아울러 라뜨나까라쌴띠의 저작에는 기존의 범본 『보성론』 제1장 제28게송과 일부 차이가 나는 ‘법계’가 태양과 같이 빛난다는 내용이수록되어 있음을 알 수 있다.
두 번째, 롱뙨이 『보성론석』에서 인용하고 있는 『보성론』 제1장 27~28게송구문은 7음절의 게송으로 이루어진 현존하는 옥 로댄쎄랍의 『보성론』 티벳어 번역문이 아닌, 부뙨 린첸둡의 『선서장의 장엄』이라는 문헌에 인용된 11음절의게송으로 구성된 또 다른 티벳어 『보성론』 번역구문이라는 점을 알 수 있다.
세 번째, 롱뙨이 인용하는 『보성론』 제1장 28게송 구문은 옥 로댄쎄랍의 번역과 다른데, 그 중에서도 특히 종성과 관련한 내용은 주목할 만한 점이 있다.
즉, 법신의 종성을 부연해서 계(界)의 힘이라고 밝히고 있다. 이때, ‘계’란 ‘붓다가 출현하는 원인(佛性, *buddhadhātu)’인 여래장을 지칭하는 것인데, 바로이 여래장이 잠재적인 힘(nus pa)으로서 작용하고 있기 때문에 모든 중생은 여『보성론』 제1장 27~28게송에 대한 롱뙨 쎄쟈뀐릭의 이해 / 차상엽 343 래의 본질인 여래장을 지니고 있다고 선언하는 것이다. 이 의미는 법신과 같이 완전히 발화된 꽃의 상태로서가 아닌 단지 ‘씨앗’으로 내재된 상태, 즉 ‘원인’으로만 법신의 종성이 존재함을 가리킨다는 사실을 알 수 있다.
네 번째, 롱뙨은 『보성론석』에서 여래장의 3가지 의미와 관련해서 위대한이(Mahā)를 언급하고 있는데, 이때 위대한 이란 바로 옥 로댄쎄랍을 지칭한다는 사실을 알 수 있다. 롱뙨은 옥 로댄쎄랍의 영향을 받아서 『보성론』 제1장27~28게송구문에 나타나는 여래장의 3가지 의미인 ①법신과 ②진여와 ③종성을 각각 ⒜결과와 ⒝자성과 ⒞원인이라는 측면에서 각각 소개하고 있다.
다섯 번째, 부뙨 린첸둡은 『선서장의 장엄』에서 여래장의 의미와 관련해서여래/붓다라는 결과의 측면에서 중생이 여래장을 지니고 있다고 언어적...
This article purports to investigate the verses 27 and 28 of the First Chapter of the Ratnagotravibhāga-Mayāyānottaratantraśāstra (abbr.
RGV) and the three meanings of the ‘Buddha nature’ (如來藏, tathāgatagarbha) in its prose commentary, comparing its original context and its explanation by Rong ston Shes bya kun rig (1367-1449) who composed a extensive commentary on the RGV, namely the Theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos leg par bshad pa.
First, in the verses 27 and 28 of the First Chapter of the Ratnagotravibhāga and in its prose commentary, we can ascertain that they explain the ‘Buddha nature’ as stained tathatā (samalā tathatā) through the three meanings of ① the wisdom of the Buddha (buddhajñāna) and ② the true thusness (tathatā) and ③ the progeny (gotra). In the original context of the Ratnagotravibhāga, ① the “wisdom of the Buddha (buddhajñāna)” is used as having the same meaning as “the body of the rightly-awakened-being (saṃbuddhakāya)” or “the body of the dharma (dharmakāya),” this wisdom of the Buddha pervading into the myriad sentient beings, which is signified by the expression of “every sentient being has the essence of tathāgata.” In the dimension of ② the true thusness (tathatā), the true thusness is never differentiated between the Buddhas and sentient beings as to its own nature (prakṛtyā). In spite of no differentiation of it as to its own nature, as to its reality, the true thusness is clarified to be the true thusness without being polluted (nirmala 『보성론』 제1장 27~28게송에 대한 롱뙨 쎄쟈뀐릭의 이해 / 차상엽 363 tathatā), absolutely severed from outside pollutions (āgantukakleśa), in the state of the tathāgatas, while the true thusness is clarified to the true thusness with being polluted, not severed from outside pollutions, in the state of the sentient beings. In the dimension of ③ the progeny (gotra), the existence of the seed of the Buddhas or the tathāgatas suggests the possibility of the attaining of the Buddhahood as a result through a symbolic metaphor. Consequently, this is connected contextually to the concept of the ekabuddhayāna. In addition, in Ratnākaraśānti’s Sūtrasamuccayabhāṣyaratnālokālaṃkāra, we ascertain that it includes the content of the ‘dhamadhātu’ shining like the sun, which is partially different from the verse 28 of the first chapter of the previous Sanskrit text of the Ratnagotravibhāga.
Second, in Rong ston Shes bya kun rig’s citation of the verses 27 and 28 of the first chapter of the Ratnagotravibhāga, we ascertain that his citation is not from the extant Tibetan translation by rNgog Blo ldan shes rab, which is composed of seven-syllable verses, but from another Tibetan translation, which is composed of eleven-syllable verses, cited in Bu ston Rin chen grub’s bDe gshes snying po gsal bar byed pa mdzes byed kyi rgyan.
Third, in Rong ston Shes bya kun rig’s citation of the verse 28 of the first chapter of the Ratnagotravibhāga, we ascertain that it is different from the translation by rNgog Blo ldan shes rab, which is especially peculiar and noteworthy in the part about gotra. That is, expanding on the gotra of the dharmakāya, this verse clarifies it as the power of dhātu (界). Here, dhātu means tathāgatagarbha as the cause of the appearance of the Buddhas (*buddhadhātu, 佛性), which makes it proclaim that every sentient being has the tathāgatagarbha as the essence of the tathāgata due to the tathāgatagarbha’s working as a potential power (nus pa) within each one of them. This fact signifies that the gotra of the dharmakāya exists not as a fully flowered state as the proper dharmakāya but only as an inherent “seed” or a potential “cause.” 364 한국불교학 76 Fourth, Rong ston Shes bya kun rig mentions a “great one” (Mahā) in relation with the three meanings of the tathāgatagarbha in the Theg pa chen po rgyu...
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 신청제한 (등재후보2차) | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.27 | 0.27 | 0.37 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.35 | 0.34 | 0.743 | 0.1 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)