晚清同名科学翻译与创作小说的互动 -以《世界末日记》与《法螺先生谭》为例 = Interaction between scientific translation and novel of the same name in late Qing period ―take The Diary Of The End Of The World and Mr. Fa Luo Tan for example
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2019
작성언어
-주제어
KDC
001.3
자료형태
학술저널
수록면
223-242(20쪽)
제공처
1902년 량치차오가 ‘小說界革命’을 주창하면서 新小說의 번역과 창작이 대량으로 쏟아져 나왔고, 이 시기에 新小說의 類型도 다양하게 증가하였다. 淸末民初에 유행한 小說類型 중에서 이 시기에 시작된 科學小說은 淸末의 新小說 연구분야에서 빼놓을 수 없는 연구대상이지만, 科學小說의 번역과 창작을 종합적으로 탐구한 연구논저는 그다지 눈에 띄지 않는다. 과학소설 작가의 사상과 시대사조의 교류, 전례 없는 중국사회의 대격 변기 에 外來文化와 科學知識을 수용하는 서구문화의 수용성과 중국 본토화가 바로 과학소설의 번역과 창작 속에 여과 없이 표출되어 있는 것이다. 본 논문은 淸末 梁啓超의 小說界革命에 호응하여 新聞雜誌에 연재된 《世界末日記》와 《法螺先生譚》의 네 가지 텍스트를 연구대상으로 삼아, 이들 譯著者의 飜譯動機와 創作動機의 相互 聯關性, 그리고 淸末科學小說의 飜譯과 創作의 特殊性, 淸末民初文學과 小說의 發展에 대한 의미를 ‘문화다원시스템론(文化多元系統輪)’과 ‘譯讀’이라는 當代의 文化飜譯理論을 통해 解釋해 보았다.
더보기Since 1902, when Liang Qichao initiated the movement of “Revolution in the Field of Fiction”,the translation and creation of new novels have been constantly emerging, and the categories of New Novels have also been increasing in this period. As an important genre of fiction in the Late Qing period and the Early Republic of China, science fiction is an indispensable part of the study of New Novels in the Late Qing Dynasty. The relevance and difference in the interaction between the works essentially reflects the confrontation between the author’s thoughts and the Zeitgeist, as well as the acceptance and internalization of foreign cultural and scientific knowledge under the background of social change. Therefore, combining the novel revolution in Late Qing Dynasty and Early Republic of China and the newspaper activities in Late Qing Dynasty, this paper takes these four works as examples to explore the relationship between the creation motivation of translated works, and through the concepts of “multicultural system theory” and “inerpretants” in contemporary cultural translation theory, analyzes the particularity of translation and creation of science novels in Late Qing Dynasty, as well as the significance for the development of literature and novels in Late Qing Dynasty and Early Republic of China.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)