KCI등재
한국어와 몽골어의 종결어미 대조 연구 = A Contrastive Study on the Final Ending of Mongolian and Korean Language
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2023
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
29-64(36쪽)
제공처
본고에서는 한국어와 몽골어의 종결어미 체계를 대조하여 개별 종결어미의 의미와 기능에 따른 대응 양상을 살펴본다. 두 언어의 종결어미 체계를 대조하여 체계의 특징을 정리해 보면 다음과 같다.
먼저, 한국어와 몽골어의 어미 체계의 경우, 한국어에서는 종결어미의 분류 기준은 문체법과 상대높임법 체계 두 가지이다. 한국어의 종결어미는 문장을 종결하므로 문체법이 기준이 되고, 종결어미가 상대를 대하므로 높임법이 하나의 중요한 기준이 된다. 반면에 몽골어에서는 종결어미를 시제와 인칭의 수에 따라 분류한다.
다음으로 한국어의 종결어미 분류 체계 중심으로 몽골어의 종결어미와 대조하여 유사점과 차이점을 살펴보았다. 그 결과 몽골어의 명령형어미가 한국어의 상대높임의 체계별 어미 형태와 제일 일치하게 대응되는데 그외 청유형, 약속형, 허락형과 경계형의 경우 각각 상대높임법 체계가 따로 나타나지 않고 한 형태와 대응된다. 또한 몽골어의 ‘-ya/ye/yo’형태가 화자의 의지를 나타낼 때 한국어의 약속형어미와 대응되고, 청자에게 공동 참여를 제안할 때 한국어의 청유형어미와 각각 대응되는 것을 봤을 때 한 형태소가 두 가지의 의미를 나타낸다고 볼 수 있다. 평서형어미, 감탄형어미와 의문형어미의 경우 동사와 형용사에 따라서 각각 대응되는 형태들이 다르다. 그렇지만 한국어의 한 형태에 대응되는 몽골어의 어미가 평서형의 경우 4개, 의문형의 경우 2개이다. 한국어의 종결어미는 상대높임법 체계에 따라서 형태들이 달라지고 모음조화규칙에 따른 이형태들이 있고 활용할 때에도 앞의 용언 어간이 모음이냐 자음이냐에 따른 이형태가 있어서 불규칙 활용도 유의해야 한다. 반면에 몽골어에서는 모음조화교칙에 따른 이형태가 있는데 불규칙 활용에 따른 이형태가 없다.
또한 한국어에 대응되지 않는 몽골어의 종결어미도 있다. 즉 몽골어의 축복 기원 ‘-tygai/tugei, 희망 -aasai4, -sygai/sugei, -g’ 어미는 한국어에서 대응되는 종결어미가 없다. 그렇지만 각각 기능과 의미 면에서 대응시킬 수 있는 문법 표현들이 있는데, 본고에서는 몽골어의 축복 기원 ‘-tygai/tugei’를 한국어의 ‘-기를 바란다’ 문법 표현과 대응시키고, 몽골어의 희망 ‘-aasai4’ 형태를 한국어의 ‘-었/았/였으면 한다’ 문법 표현, ‘-sygai/sugei’를 ‘-ㅁ’ 전성어미로, ‘-g’ 어미를 ‘-도 좋다, -도록 하다’ 문법 표현에 대응된다고 보았다.
이러한 종결어미의 체계 분류 및 기능적 대조 연구를 통해서 그간 이루어지지 않은 부분에 대해 밝힌다는 언어학적 의의도 있으며 이와 더불어 한국어-몽골어 번역이나 외국어교육 등에서 활용할 수 있는 기초 자료가 될 수 있을 것으로 기대한다.
This paper examines the response patterns according to the meaning and function of individual termination endings by comparing the termination endings system of Korean and Mongolian. The characteristics of the system are summarized as follows by comparing the termination ending system of the two languages.
First of all, in the case of the Korean and Mongolian ending systems, there are two criteria for classifying the terminating endings in Korean: the sentence style and the Korean relative honorifics system. The ending of the Korean language ends the sentence, so the sentence style is the standard. In addition, Korean relative honorifics system becomes an important criterion because the ending end treats the opponent. On the other hand, in Mongolian, the ending is classified according to the tense and number of personal names.
Next, similarities and differences were examined in contrast to the end of Mongolian, focusing on the end of Korean. As a result, the imperative ending of Mongolian was most consistent with the ending form of each Korean relative honorifics system. In addition, in the case of the request ending, the promised ending, the permitted ending, and the boundary ending, respectively, it was Korean relative honorifics system did not appear separately and correspond to one form. In addition, when the Mongolian form of '-ya/ye/yo' indicates the speaker's will, it corresponds to the promised ending of the Korean language. When suggesting joint participation to listeners, it corresponds to the request ending of the Korean language, respectively. Looking at this, it can be seen that one morpheme represents two meanings. In the case of declarative, exclamatory, and interrogative endings, the corresponding forms are different depending on the verb and adjective. However, there are four Mongolian declarative endings corresponding to one form of Korean, and two for the interrogative endings. The final ending of the Korean language varies according to the Korean relative honorifics system, and there are these forms according to the vowel harmony rule. In addition, when conjugation it, there is a form depending on whether the previous word stem is a vowel or a consonant, so irregular use should be noted. On the other hand, in Mongolian, there is a form according to the rules of vowel harmony, but there is no form according to irregular use.
There is also an end to Mongolian that does not correspond to Korean. In other words, the Mongolian blessing origin '-tygai/tugei, hope -aasai4, -sygai/sugei, -g' does not have a termination ending corresponding to the Korean language. However, there are grammatical expressions that can correspond to each other in terms of function and meaning. In this paper, the Mongolian blessing origin ‘-tygai/tugei is corresponding to the Korean ‘-기를 바란다’ grammatical form, and the Mongolian hope ‘-aasai4’ is expressed in the Korean grammar form ‘-었/았/였으면 한다’, ‘-sygai/sugei’ as a "-m" genitive ending, and the "-g" ending is corresponding to the Korean ‘-도 좋다, -도록 하다’ grammatical forms.
There will also be linguistic significance in revealing parts that have not been made through system classification and functional contrast studies of these termination ends. In addition, it is expected to be a basic material that can be used in Korean-Mongolian translation and foreign language education.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
한국교육학술정보원은 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적 이용·제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
| 개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 |
보유기간 | |
|---|---|---|---|---|
| 학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
| 선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 | |||
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
| 구분 | 담당자 | 연락처 |
|---|---|---|
| KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 안재호 |
- 이메일 : jinuk@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0158 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
| KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 송진욱 | |
| RISS 개인정보 보호책임자 | 교육학술데이터본부 정광훈 |
- 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
| RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적인 이용ㆍ제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)