KCI등재
汉韩修饰“笑”的拟声拟态词的对比研究 = Comparison of Symbolic Words for Laughing Expressions in Chinese and Korean
저자
장아남(Zhang, Ya-Nan)(张 ; 雅楠) ; 김현태(Kim, Hyun-Tae)(金炫兑 ; ) 연구자관계분석
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2021
작성언어
-주제어
KDC
820
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
153-172(20쪽)
DOI식별코드
제공처
本文的研究目的是将汉韩修饰“笑”的拟声拟态词进行对比,并从其形态、语法、语义学、语用学等方面特征进行分析。本文通过对韩语词典《国语大词典(1992版)》和《标准国语词典》,还有汉语词典《象声词例释》、《现代汉语词典(第六版)》、《现代汉语大词典》、《现代汉语重叠形容词用法例释》的探究,整理出了韩语中修饰“笑”的拟声拟态词283个,汉语中修饰“笑”的拟声拟态词47个,并以此为研究资料进行了对比分析。有分析结果可以知道,韩语中修饰“笑”的拟声拟态词的数量比中文要多得多。而在形态方面,汉语和韩语修饰“笑”的拟声拟态词都有单独形和反复形两种形态,其中以反复形为主,反复形中又有整体反复形和部分反复形的形态。不同的是韩语中修饰“笑”的拟声拟态词较汉语来说,形态更为多样。语义方面,第一,韩语的拟声拟态词会随着形态的不同表现出不同的语感和含义,汉语中修饰“笑”的拟声词一般根据其不同的音韵特质可以感受出不同的语感差异。第二,汉语中修饰“笑”的双音节形态拟态词都是与动词“笑”结合,派生出具有新的含义的单词。而其含义也是由“笑”前面的字的含义所决定的。第三,汉语中修饰“笑”的三音节拟态词是“笑+BB”的形态,根据“BB”的音韵不同,其含义也会有细微的差异。通过对语义的分析可以知道,汉语的拟态词中基本都是和“笑”结合派生出的新词,但韩语中修饰“笑”的拟声词和拟态词是单独出现的。最后在语用方面,汉韩两种语言中修饰“笑”的拟声拟态词在使用时都有一定的限制,但明显汉语的限制没有韩语那么多。
더보기The purpose of this paper is to compare and analyze the morphological characters of mimetic words modifying laughter in Chinese and Korean languages, and their characteristics in morphology, grammar, semantics and pragmatics. In the first chapter of this paper, the purpose and necessity of this subject are analyzed, and the corresponding research is carried out in advance. The second chapter is the definition and category advance of Chinese and Korean imitative words. This paper analyzes the morphological, grammatical, semantic and semantic features of the mimetic words modifying laughter in Chinese and Korean. By analyzing the above three chapters, this paper gives the following revelation: First, the modelling words of laughter in Korean are more abundant than in Chinese, so it is more difficult for Chinese learners to learn them. On the contrary, most of these words are derived from the combination of laughter, so we can generalize the meaning of the word and sum up the words containing laughter.Secondly, the mimic words of Korean are different in tone or form, and the meaning and meaning of Chinese language are different in tone or form, so both Chinese and Korean learners should master the morphology and tone characteristics of the modifier words in each other s language. Finally, both Chinese and Korean mimic words that embellish laughter have more or less restrictions on their use, so learners also need to grasp their linguistic characteristics.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)