KCI등재
활판본 고소설 <무릉도원> 연구 -원작 규명 및 번역 양상의 고찰- = A Study on the <武陵桃源(Mu-leung-do-won)> -about the original text and the way of translation-
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2012
작성언어
Korean
주제어
KDC
813
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
285-317(33쪽)
KCI 피인용횟수
1
제공처
<무릉도원>은 1924년에 발행된 活版本(舊活字本)한글소설로, 본고에서는 이 작품이 청대 (淸代) 중국소설 <백규지 (白圭志)> 번역임을 밝혔다. 원작 <백규지>는 18세기 말에 창작된 것으로 추정되는 재자가인 (才子佳人)소설이다. 남녀 인물들의 결연담, 부친을 위한 복수담, 가족의 이합담(離合談)등이 작품 내용을 이루고 있다. <무릉도원>은 원작의 제목을 바꾸었으며, 본문 앞에 나오는 서문(序文)과 범례(凡例),매회의 앞뒤에 나오는 평어(評語)와 산장시 散場詩)등을 생략했다. 그러나 이런 부분을 제외한 작품 본문에 대해서는 축어역(逐語譯)에 가깝게 충실히 번역했다. <무릉도원>이 조선에서 만들어진 <백규지>의 유일한 번역물은 아니다. 중국의 <백규지>를 한글로 번역한 필사본 <백규지>도 있다. 필사본 <백규지>도 축어역에 가까우나 <무릉도원>에 비해 생략된 구절이 많으며, 원문의 동일 부분에 대한 양자의 번역 문장에도 차이가 있다. 이로 보아 <무릉도원>은 현전하는 필사본 <백규지>가 아닌 제삼의 번역본을 저본으로 삼았거나 혹은 중국의 <백규지>를 직접 번역한 것이다. 필사본 <백규지>는 도중에 번역이 중단된 미완성본이어서 <무릉도원>은 조선에서 <백규지>를 온전히 번역한 유일한 작품으로서의 의의를 갖는다. 원작 <백규지>에는 조선소설에서 흔히 발견되는 모티프들이 여럿 보인다. 이를 통해 조선소설이 중국소설로부터 받은 영향의 구체적 양상을 확인할 수 있다. 20세기 초부터 소설이 활판 인쇄를 통해 대량으로 제작되면서 고소설 독자는 오히려 이전보다 확대됐다. <무릉도원>은 이 같은 상황 속에서 독자에게 새로운 작품을 선보이려는 의도로 번역되었다. 조선에서 중국소설을 번역할 때에는 선악을 극단화하고, 주인공의 인물됨을 더욱 완벽하게 만드는 등의 변개를 가하는 것이 예사이다. 이는 대중 독자의 취향을 고려한 조치이다. 그러나 <무릉도원>에서는 이런 변개를 가하지 않았다. 그것이 이 작품이 재판(再版) 그치면서 큰 인기를 누리지 못하게 됐던 하나의 원인이다.
더보기<武陵桃源>(Mu-leung-do-won)is a navel written in Korean alphabet, printed by typography. This paper investigated that this novel is translaltion of <白圭志(Baek-gyu-ji)>, the novel of 淸(Cheong) dynasty of Chinese.<白圭志》is assumed to be created in 18c, and it is a story about love, revenge, parting and meeting. <武陵桃源>have changed the title, and have omitted the prologue, introductory remarks, critical, closing poem etc of the original text. But except those part, it have translated faithfully by the way of word-for-word translation. <武陵桃園>is not only another translation of <白圭志> in Joseon (朝鮮). There is another manuscript translation of <白圭志.>. The manuscript <白圭志> is also close to word-for-word translation. But it have omitted more paragraph than <武陵桃源>. And the sentence of the both sides is different each other. Therefore the reference script of <武陵桃園>is not a manuscript of <白圭志>. Its reference script would be another translation of <白圭志>,or the Chinese <白圭志> itself. Chinese <白圭志> have many motives that many old novels of Joseon have also. So by the <白圭志>.<.武陵桃園>, we can see the concrete aspect of influence between Chinese and Joseon`s novel. From the beginning of 20c In Joseon, as novel have being printed by typography the reader of old novel rather have increased. In this situation, <武陵桃園>have been created by the intention to show a brand-new work to the reader. Making good and evil more extremely, and making the character of hero and heroin more perfectly have been happened frequently when Chinese novel is translated to Jonsen`s novel. These works was for the preference of the reader of Joseon`s novel. But <武陵桃源> has not tried modification like these. It is one reason that <武陵桃源>could not gain much popularity. Just being published only second edition.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2000-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.93 | 0.93 | 0.97 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.87 | 0.91 | 2.301 | 0.09 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)