KCI등재
『폭풍의 언덕』의 각색과 영화적 변용 = Adaptations and Cinematic Transformations of Wuthering Heights
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
49-81(33쪽)
KCI 피인용횟수
0
제공처
소장기관
이 논문은 국내에서 개봉된 4편의 ‘폭풍의 언덕’ 영화를 대상으로 원작의 각색과 영화적 변용 양상을 ‘원조 영화와 번안 영화’ ‘스토리와 이미지의 재현’이라는 관점에서 고찰했다.
제2장에서는 윌리엄 와일러 감독의 영화 <애정(哀情)>(1939)과 백호빈 감독의 <폭풍의 언덕>(1960)을 살펴봤다. 우리나라에서 1956년에 개봉된 와일러의 영화는 에밀리 브론테의 원작 소설을 ‘불멸의 사랑’이라는 주제로 과감하게 축소하고 밀도있게 재단했다. 이 영화는 관객에게 멜로드라마적인 감동을 선사했으며, 특히 전후 한국 사회에 큰 반향을 불러일으켰다. 그러나 소설에서 말한 인간 본성에 대한 문제에는 심도있게 다가 서지 못했다. 와일러의 영화는 소설 『폭풍의 언덕』을 제한적으로 해석함으로써 문학 작품을 원작으로 한 영화의 가능성과 한계를 동시에 보여준 문제작이다. 이 영화는 ‘폭풍의 언덕’ 영화의 원조로서, 이후 제작된 영화에서 원작을 재현하는 방식에 큰 영향을 미쳤다.
백호빈의 영화는 에밀리 브론테의 소설이 아닌, 와일러의 영화를 원작으로 한 일종의 번안 영화다. 이 영화의 인물과 배경은 와일러의 영화와 1:1로 대응되며, 대사는 ‘단순 번역’이라고 할 만큼 일치한다. 백호빈의 영화는 번안과 모방, 그리고 표절의 경계가 모호한 작품이다. 이는 완성도 높은 창작 시나리오의 공급이 절대적으로 부족했던 1960년대 초 한국 영화계의 열악한 제작 현실을 단적으로 보여주는 예가 된다.
3장에선 피터 코스민스키 감독의 영화 <폭풍의 언덕>(1992)과 안드레아 아놀드 감독의 <폭풍의 언덕>(2011)을 비교했다. 코스민스키의 영화는 원작 소설의 방대한 스토리를 비교적 충실하게 각색했다. 이 영화는 앞선 영화들이 생략한 원작 소설의 후반부를 영화에 포함시켰다. 엄마 캐시에서 딸 캐서린으로 이어지는 서사가 언쇼 가와 린트 가의 대립 속에서 전개된다. 영화 후반부에서 복수를 실행하는 히스클리프의 성격도 입체적으로 그려졌다. 그러나 한 여배우가 엄마와 딸의 1인 2역을 함으로써 관객의 혼란을 불러일으켰으며, 작가를 내레이터로 설정하면서 ‘상상 속의 이야기’임을 강조한 것도 원작의 감동을 반감시켰다.
아놀드의 영화는 히스클리프의 시선으로 원작 소설을 재해석했다. 아놀드는 히스클리프 역에 흑인 배우를 캐스팅했으며, 그의 시선에 따라 영화를 전개시켰다. 이 영화는 히스클리프와 캐시의 유년시절에 집중된다. 이러한 영화의 개성은 요크셔 지방의 풍광을 이미지로 재현하는 것으로 수렴된다. 히스클리프의 시선을 따라 이 영화를 감상하면 관객은 그의 욕망을 체험함과 동시에, 원작 소설을 읽으며 머릿속에서 상상했던 요크셔의 풍광이 고스란히 스크린에 재현되는 경험을 할 수 있다.
This study examines the aspects of adaptations and cinematic transformations with four versions of the movie, Wuthering Heights, which were all released in Korea, from the perspectives of ‘original films and adapted films’ and ‘representation of stories and images.’
Chapter 2 addresses William Wyler’s Wuthering Heights (1939) and Hobin Baek’s Wuthering Heights (1960). Wyler’s movie, released in Korea in 1956, dramatically reduced and thoroughly rearranged Emily Bronte’s original novel for the sake of the theme, immortal love. This movie gave a huge sentimental blow to its audience and created a great sensation in the post-war Korean society. However, it failed to deeply portray human natures described in the original story. Wyler’s movie is a dilemma in that it showed both potentials and limits with its limited interpretations of the novel. As the first movie adaptation of Wuthering Heights, it has also had a great influence on the following film adaptations in terms of representation.
Baek Hobin’s movie is a kind of adapted film, not based on Emily Bronte’s novel, but on Wyler’s movie. The lines in Baek’s movie exactly correspond to those in Wyler’s, which can be even considered as plagiarism. Baek Hobin’s movie has an ambiguous property in deciding whether it is an adaptation, an imitation or a plagiarism. The absolute lack of good screenplays in the early 1960s can be to blame as an example of poor reality of the Korean film industry in the early 1960s.
Chapter 3 compares Peter Kosminsky’s Wuthering Heights (1992) with Andrea Arnold’s (2011). Kosminsky’s film is relatively faithful to the complicated plots of the original story. This movie includes the later part of the original, which its predecessors left out. In Kosminsky’s, the narrative from mother Cathy to daughter Catherine fully develops in the midst of conflicts between the Earnshaws and the Lintons. However, one female actor playing both mother and daughter confuses the audience, and its emphasis on ‘a story from imagination’ by the narrator takes the gilt off from the film.
In the meantime, Arnold’s movie reinterpreted the original novel from Heathcliff’s perspective. She cast a black actor for Heathcliff’s role and made the movie follow his perspective. This movie focuses on Heathcliif and Cathy’s younger days, which characterizes this movie with the intense images of Yorkshire landscape. Following Heathcliff’s perspective, the audience can vicariously experience his desire and appreciate the realization of Yorkshire landscape they imagined when they read the original novel.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2018-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (계속평가) | KCI후보 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (기타) | KCI후보 |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.31 | 0.31 | 0.28 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.36 | 0.34 | 0.479 | 0.08 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)