KCI등재
일본의「주자어류」역주 간행 프로젝트 현황 = Concerning the publication of a work completely translated from the Zhuziyulei, including annotation
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2010
작성언어
-주제어
KDC
150
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
343-360(18쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
이 글은 『주자어류(朱子語類)』의 전권 일본어 역주 간행 사업에 대한 정보를 제공하며, 이 간행 사업에 참가한 학자들의 활동을 소개하고자 한다. 주자학은 일본을 포함한 동아시아 세계에 커다란 영향을 미쳤고, 그 역사 또한 오래고 풍성하였다. 일본은 기본적으로 서양학문에 대한 번역국가로 불리고 있듯이 서양 문헌에 대해서는 고전시대로부터 현재에 이르기까지 일본어 번역을 쉽게 접근할 수 있다. 중국 고전의 경우 일본어 번역은 폭넓게 유포되었고 쉽게 접근할 수가 있다. 그러나 주자학 저술들은 이전에 일본어로 번역되지 않았기 때문에 쉽게 접근하기가 어려웠다. 현재 이 저작들에 대한 현대 일본어 번역이 적은 이유 중의 하나는 그것이 이전에 훈독 방식으로 읽혔기 때문일 것이다. 오랫동안 이러한 방식으로 읽을 수 있었기 때문에 텍스트의 일본어 번역이 반드시 필요했던 것은 아니었다. 그러나 이것이 전부는 아니었다. 잘 교육받은 사람이라 하더라도 전문가가 아닌 이상 훈독의 방식으로 중국 고전을 읽을 수는 없었다. 비전문가들에게 주자학 저술들을 제공하는 일은 이전에 시도된 적이 없었다. 유감스럽게도 읽고 이해하고 번역할 능력을 가진 사람은 소수에 불과했다. 이러한 상황을 개선하기 위해 도쿄대학의 미조구치 유조 교수는 1987년 송명연구회를 조직하여 현재의 『주자어류』 번역 프로젝트를 완수할 목표를 세웠다. 이 연구회는 정기모임을 통해 번역물을 교환하고 큐코(汲古) 잡지에 번역을 실었다. 이 작업은 지속되었고 이 간행물들에 기초하여 『주자어류』역주 권 1~3이 큐코서원(汲古書院)에서 출판되었다. 그러나 이 연구회의 회원은 많지 않아서 앞으로 새로운 참여자가 충원되지 않는다면 완주해 낼 수가 없을 것이다. 일본에는 교토대학의 히로시 코젠 교수, 그리고 도호쿠대학의 주자어류연구회와 같이 독립적으로 『주자어류』를 역주하는 연구자 그룹들이 있으며, 성과 또한 대단하다. 그러나 그들이 이 작업을 수행하고자 노력하고는 있으나 협동작업을 통하지 않는다면 이러한 작고 독립적인 연구회가 그들의 활동을 지속할 수가 없을 것이다. 미조구치 교수는 『주자어류』 역주의 완간을 목표로 하였고 독립적인 연구자들을 규합하는 데 성공했다. 그는 주자어류역주간행회를 설립했는데 이미 비슷한 연구회들이 역주작업을 시작하고 있었기 때문에 이들과 함께한 『주자어류』 역주간행회의 첫 번째 모임이 2007년 8월 도쿄대학에서 개최되었고, 여기에서 『주자어류』 역주간행회가 조직되었다. 이 모임은 『주자어류』 역주에 관심을 가진 학자와 연구회를 순조롭게 연결하여 협동할 수 있도록 하는 느슨한 네트워크로서 기능하고 있다.
더보기This project provides an introduction to the publication of an entire volume translated and annotated in Japanese from Zhuziyulei. Currently, I would like to introduce the activities of the group that has provided this publication. The Zhu Xi School of Neo-Confucianism has had a great effect on the East Asian world, including Japan, and its history has been long and fruitful. As Japan is said to be a “translation country” for basic academic literature of the West, the Japanese translation of academic works from the classical era to the present is easily accessible. As for the Chinese classics, we can say that Japanese translations are widely circulated and easily obtained. However, since the literature of the Zhu Xi School of Neo-Confucianism has not previously been translated into Japanese, such works as not easy to access. Nowadays, one reason there are few modern Japanese translations of this literature is that it has previously been accessed through the kun-doku reading of the text. For along time, since we have been able to read in this way, it wasn't absolutely necessary to have the text translated into Japanese. However, this is not presently the case. Even though a person is well-educated, he or she can not read Chinese classics in this way if they are not a specialist. The offering of literature of the Zhu Xi School for non-specialists has not previously been attempted. Sad to say, there are few people who have the ability to read, understand, and translate this material. In order to improve this situation, Professor Yuzo Mizoguchi, of the University of Tokyo, organized the Song-Ming Research Society in 1987, and has had the goal of completing the current translation project from Zhuziyulei. This society has held regular meetings, taking turns at translating, and has published their work in the Kyuko Journal. It is continuing to work in this way. Based on these publications, a translation and annotation from Zhuziyulei Volume 1-3 was published by Kyukoshoin. However, considering the small number of people in this society, it will be difficult for future translations to be completed without more participants. There exist some groups in Japan who are independently translating from Zhuziyulei, such as Professor Hiroshi Kozen of the Kyoto University, and the Tohoku University's Zhuziyulei Research Society, who have both produced excellent results. Small, independent groups cannot continue their activities even though they are attempting to do so, since their work is not coordinated, and thus creates duplication of effort. Professor Mizoguchi has completed an entire publication with translation and annotation from Zhuziyulei, and has succeeded in integrating some independent groups. He has established the Zhuziyulei Translation and Annotation Society. Similar groups are already beginning their work of translation and annotation. The first publication and translation committee meeting was held at the University of Tokyo in August 2007, and the Zhuziyulei Society was established. This society functions as a loose network with the aim of smoothly providing contact and coordination of scholars and interested groups with the purpose of completing Zhuziyulei translation and annotation.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2028 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2022-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2008-05-07 | 학회명변경 | 영문명 : 미등록 -> The Society for Asian Philosphy in Korea : SAPK | KCI등재 |
2007-01-24 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> THE JOURNAL OF ASIAN PHILOSOPHY IN KOREA | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 FAIL (등재후보1차) | KCI후보 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.42 | 0.42 | 0.42 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.47 | 0.49 | 1.246 | 0.05 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)