KCI등재
1960년대 이후 신유학원전 번역의 현황과 문제 = The Status and Problems of Neo-Confucianism Translations in KOREA Since 1960s
저자
김덕균 (성산효도대학원대학교)
발행기관
학술지명
시대와 철학(EPOCH AND PHILOSOPHY(A Semiannually Journal of Philosophical Thought in Korea)
권호사항
발행연도
2004
작성언어
Korean
주제어
KDC
151.000
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
333-362(30쪽)
제공처
여기서 신유학은 구체적으로 송명대 철학사강을 말한다. 현대신유학은 이 논문에서 다루지 않았다. 이 논문은 1960년대 이후 최근까지의 신유학관련 원전 번역서에 대한실태를 파악하였다. 그리고 그 번역의 특징과 문제점을 파악하는데 집중하였다. 특히 신유학의 중심에 서있는 주희의 『근사록(近思錄)』과 『주자어류(朱子語類)』, 그리고 왕양명의 『전습록(傳習錄)』과 같은 저술에 대한 번역본을 중심으로 분석하였다 나아가주자학과 양명학의 전후 영향관계에 있던 송대학자들과 명청대 실학자들의 저술에 대한 번역서도 함께 분석하였다. 그 분석범위를 확대한 이유는 번역된 자료가 많지 않을뿐더러 상당수는 선·편역이나 중역(重譯)이기 때문이다. 단, 현대 신유학 부분은 검토대강에서 제외 하였다.
시기별로 번역상의 다른 용어사용은 단지 번역자 개인의 역량이나 문제가 아니라 시대적 추이와도 연관된다. 일단 문자적으로 한자가 일강생활 속에서 자연스럽던 시기와 그렇지 못한 시기에 있어서의 개념이나 용어 선택은 같을 수 없기 때문이다. 또한 번역이 60년대 이전보다는 일강화되었다 하더라도 일본 번역본의 영향이 완전히 가시지 않은 상태이므로 우리보다 더 많은 한자어에 능숙한 일본의 영향도 무시할 수 없을 것이다. 그리고 90년대 들어 중국으로부터 들어온 중국어 번역본도 신유학 원전번역에 상당한 영향을 준 것으로 생각된다.
따라서 이 연구는 단지 몇몇 신유학원전 번역서에 대한 분석이기도 하지만, 시기별 학문 추세를 동시에 가늠해 볼 수 있는 중요한 자료적 가치도 있다. 특히 조선의 국가이데올로기였던 주자학관련 번역서라든가 그로부터 이단시되었던 양명학관련 번역서들에 대한 분석은 철학원전이라는 1차 자료에 대한 번역작업이었기 때문에 번역자체에 큰 의미를 둘 수 있다 나아가 이같은 시기별 번역서 분석을 통해 60년대 이후 우리사회의 급변하는 모습도 아울러 살필 수 있었다. 이 점을 염두 한다면, 이 연구는 신유학원전 번역서 분석에서 나아가 60년대 이후 한국 현대철학의 발전도강을 아울러 살피는 자료적 가치가 있다고 할 것이다.
Generally, Neo-Confucianism describes the philosophy in Song-Ming dynasty period. In this study, I didn't include the modem Neo-Confucianism, but tried to understand the status and problems encountered in the translations of Neo-Confucianism. Especially, this study was focused on the translations of Jinsilu(近思錄) and Zhuziyulei(朱子語類) written by Zhu Xi(朱熹), and Chuan Xi Lu(傳習錄) written by Wangyangming(王陽明). In addition, the translations of books written by the philosophers in the period of Song and Ming-Qing dynasty also, were studied. The reason I extended the study boundary is not only because few books on Neo-Confucianism were translated but because most of the books were translated partially or a book was translated by multi-people at different periods.
The terms in the translations vary from different as generations. It was not due to the ability of the translator, but the social circumstance. At first, the general idea and terms to translate in the different generations would be different. For example, in the past years, people would like to use Han zi(漢字) in Korea, but not in the present. Second, Japanese and Chinese translators might affect the term usage in the translations because some of books were translated from the translations in Japanese and Chinese.
Therefore, this study would be important to understand the study trends of each generation as well as to criticize on Neo-Confucianism translations. Especially, the studies on the translations on Juzixue, which was a national ideology in Chosun, and on Yangmingxue which ignored by main current in Chosun, were very meaningful because it was a study on the original source of books. That's why the translation from the original source, itself, would also be very worthy. In this study, you would find how the Korean society has been changed after 1960s. Due to these reasons, this study would be good to understand the Korean modem philosophy since 1960s in addition to analyze the translations on Neo-Confucianism.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)