KCI등재
대·소본 『반야심경』의 비교를 통한반야바라밀다주 고찰 = A Study on whether or not the Prajñāpāramitā is a Spell through the Comparison of the Large Heart sutra version and Small Heart Sutra version
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
271-302(32쪽)
KCI 피인용횟수
1
DOI식별코드
제공처
It is needless to say that the Heart sutra is the most widely known and philosophically important Buddhist scriptures in East Asia. However, even though it is so widely known and important, it is not easy today to understand the correct meaning of the intention of Heart Sutra precisely. I think that it is difficult for us to understand this scriptures because we are too dependent on the Heart sutra of Hsüan-tsang’s Translation. The reason of what I am saying for this is that, besides the Small version of the Heart Sutra, there are many Heart Sutras of the Large version and it is thought that the understanding of the Large version should be based on the assumption of Heart Sutra. Therefore, in this paper, I attempt to compare the Large version and Small version of Heart Sutra and examine the contents of the controversy related to the spell of the Prajñāpāramitā. The issue of whether or not Prajñāpāramitā is a Spell is one of the most important problems in the understanding of Heart Sutra, which is a problem that has plagued many researchers.
In the Heart Sutra, it is emphasized that the philosophical explanations of Mahāyāna Buddhism about Prajñāpāramitā are made and it is necessary to learn and practice this Prajñāpāramitā. After that in the same Heart sutra, suddenly, the Prajñāpāramitā is regarded as a spell, and as another spell, that is "gate gate … svāhā" is appearing. Considering the Prajñāpāramitā as an spell in the Chinese Translation of Heart Sutra in both Large version and Small version it is thought that the correct meaning of Heart Sutra is not conveyed. And I think that there is a possibility that the Chinese translators of this Heart Sutra is misunderstood and translated, or that many translators have accepted the translations of Hsüan-tsang and Kumarajīva as it is.
Through the examination in this article, I clarified the position that I should not consider Prajñāpāramitā as a Spell in "Heart Sutra". In Buddhist scriptures of Mahāyāna Buddhism, there are occasions when the Prajñāpāramitā is a spell, but at least it seems that the Prajñāpāramitā is not a spell in this Heart Sutra. It is because of the clear description of the Prajñāpāramitā itself, not a spell, but the Enlightend state through Wisdom, as like "the Spell spoken in the state of Prajñāpāramitā (Prajñāpāramitāyām ukto mantraḥ)." And as a boundary to realize the truth of the Empty of the Intrincic Nature, Prajñāpāramitā clearly states that it is the object, or teaching, to be practiced and taught by the Buddhist People including the son and the daughter of good family. It is considered that the spell to be spoken in the state of Prajñāpāramitā and the spell as Prajñāpāramitā itself must be clearly distinguished. However, it seems that a lot of Chinese Translators were not distinguished the difference in this part. In this sense, I believe that the spell of Prajñāpāramitā, which appears in the Enlightened State of Wisdom, was created as an intention to encourage the people who strive for the achievement of the Prajñāpāramitā or to promote the Prajñāpāramitā. That is “gate gate … svāhā.” Therefore, as a pure scriptures with the intention of enhancing the Prajñāpāramitā, the Large version of Heart sutra must be regarded as an important scriptures that must be read and understood in order to understand the Teaching of Mahāyāna Buddhism today.
『반야심경』은 동아시아에서 불교의 의례 의식이나 불교 사상을 이해하는데 있어 가장 널리 알려져 있는 중요한 경전이다. 그렇지만 그렇게 널리 알려져 있는데 비해 실제 그 내용을 이해하는 일은 쉬운 일이 아니다. 왜냐하면 전통적으로 현장역의 소본 『반야심경』에 의존하여 『반야심경』을 이해하려 하기 때문이다.
대본 『반야심경』과 비교해 보면 소본 『반야심경』은 상당히 축약되어 있을 뿐만 아니라, 대소본의 한역본 양 본에 동일하게 나타나듯 그 내용에 있어 반야바라밀다에 대한 이해가 상당히 복잡하게 나타나고 있다. 즉 대승불교의 사상적 의미를 담고 있는 공성의 체득으로서 반야바라밀다에 대한 강조가 이루어지고 그와 더불어 반야바라밀다가 주문으로 등장하고 있는 것이다. 이러한 복잡한 모습을 보이는 『반야심경』의 내용은 그것을 이해하고자 하는 불교도에게 오랜 기간 상당한 어려움을 주었다고 생각된다.
따라서 본고는 대·소본의 『반야심경』을 비교함으로써 『반야심경』이 대승불교의 핵심적인 개념인 공에 대한 체계적인 설명과 공성의 체득으로서 반야바라밀다에 대한 선양을 목적으로 하고 있는, 그 내용이 분명한 경전임을 밝히고자 한다. 이와 더불어 반야바라밀다를 주문으로 간주하는 전통적인 한문의 번역은 범어 원전에 비추어보면 오역일 가능성도 있다는 것을 지적하고자 한다. 결론적으로 대·소본의 내용에 대한 비교를 통해, 소본 『반야심경』은 대본 『반야심경』의 핵심만 추출해 만든 독송용 경전인 것을 분명히 하고자 한다.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2028 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2022-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2019-04-22 | 학술지명변경 | 외국어명 : The Journal of Indian Philosophy -> Korean Journal of Indian Philosophy | KCI등재 |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2018-10-11 | 학회명변경 | 영문명 : 미등록 -> Korea Society for Indian Philosophy | KCI등재 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.38 | 0.38 | 0.42 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.39 | 0.4 | 1.24 | 0 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)