KCI등재
Metatranslative Signs of Dumas and Hamong: Names as Texts and Metaphors Therein
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
English
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
241-280(40쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
소장기관
As a transdisciplinary study to test the validity and practicality of Peirce's/ Petrilli's paradigm of translation (Peirce 1933, Petrilli 2003) in dealing with the problematics of “adaptation”, this research seeks to implement a metasemiotic and metatranslative analysis of an "adaptation" (cf. beon-an) (飜案) novel that is often viewed as a byproduct of pseudo- or non-translation. Taking Sanghyup Lee's Haewangseong as an important example, it makes a translativity-centered and translatoriality-sensitive approach to the translative-process-specific (meta-/ inter-/ intra-) semiotic cues/ clues in the related TTs in order to discuss the questions on (i) the applicability of the Peircean/ Petrillian notion of translation and (ii) the inclusion/ exclusion of "adaptation" as part of translation as such.
Knowing that the Peircean/ Petrillian paradigm of translation is a general metaepistemology with few concrete language- and culture-specific instructions, this research proposes to implement a collaboration with a transdisciplinarily significant notion of 'metaphor' (Lakoff and Johnson 1980). When metaphor (cf. primary metaphor) is considered as a main methodological device that functions on the basis of cognition-induced partial similarity between some source domain and target domain, each translator-specific/ agent-specific sign example can be further analyzed (that is, re-translated) in metatranslative/ metasemiotic ways by having it interpreted as a unique TT (cf. representamen) that must have resulted from the pertinent sign user's partial-iconicity-based construction of a triadic sign relation (cf. strategization via skopos-sensitive selective manipulation).
Upon a (meta-/ inter-/ intra-) semiotic and translative analysis of major signs as translation units/ factors/ results via metaphors, it becomes clear that even seemingly irrelevant titles, names, props, and contexts inside and outside of the indexicality-specific textual/ semiosic umwelt(s) can be (re-/ meta-) translated as a set of translator-specific and skopos-relevant TTs (as crucial representamens), which are often realized by means of the unconsciously and/ or purposefully manipulative selection of certain specific signs for them to stand for something else with certain particular interpretants (that is, a set of metatranslative sign processes) (cf. Lim, D. 2015). In particular, concentrating on the critical and effective utilization of metaphors (cf. image schemas) observed in the transactions and transmutations (Jakobson 1959) of Hamong's and other translators' specific signs as transeme-sensitive TTs, the so-called "adaptation" turns out to be an oversimplified and overgeneralized notion/ term, which should be re-examined in such a way that indexicality-sensitive (thus, skopos-sensitive, TC-sensitive, and TRs-centered) strategization gets introduced into the Petrillian meta theory of translation (cf. Reiss 1997, Nord 1997).
In paying due attention to Peirce's triadic model of the sign, Petrilli's (extended) paradigm of translation is found to be able to describe and explain the (inter-/ intra-/ meta-) textual transmutations in adequate and systematic manners, especially, in terms of the cognitive ST(s)-based comprehension/ production phases that Hamong (and other translators) must have undertaken. Speaking of metaphor as a methodological device, too, the translating agent's ST-conscious and TC-sensitive metasemiotic/ metatranslative utilization of (partial) iconicity can be the main reason for such metaphor-rich transmutations (cf. Jakobson 1959, Petrilli 2003). Also, considering the semiotic-/ textual- production-centered meta-translative strategization by which basic metaphorical structures (e.g., 'Good is Up/ Big/ Abundant', 'Bad is Low/ Small/ Remote', 'Challenge is Being Distant/ Isolated', 'Freedom is Moving', 'To Win a Challenge is To Endure and Break/ Cross an Obstacle', 'Virtue is (For-) Giving', 'Self is Center', etc.) seem to have been devi...
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2019-03-13 | 학회명변경 | 영문명 : The Korean Association Of Translation Studies -> The Korean Association for Translation Studies | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.82 | 0.82 | 0.86 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.79 | 0.81 | 1.06 | 0.27 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)