KCI등재
한창기 선생이 수집했던 한글 필사본 번역고소설에 대한 연구 = A Study on The Korean Manuscripts of Old Novels in Translation that Han Changgi Collected
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2014
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
229-255(27쪽)
KCI 피인용횟수
2
제공처
이 글은 한창기 선생이 수집했던 고소설 중에서, 한글 필사본 번역고소설을 살펴보려 한다. 그의 컬렉션에는 『개벽연역』, 『분장루기』, 『삼국지』3종, 『서유기』2종까지 총 7종의 한글 필사본 번역고소설이 있다. 언급했던 이 작품들은 여러 연구자들에 의하여 연구가 이루어졌지만 몇 가지 미진한 부분들이 있다.
『개벽연역』은 선본(善本)으로 평가받는 낙선재본이 검토되었으나 원전(原典)을 모두 번역한 것이 아니라는 견해가 있었고, 『분장루기』의 경우에는 한 종의 번역본만이 알려져 있어 자료의 발굴과 작품의 수용 양상이 좀 더 확인되어야 했다. 그리고 『삼국지』와 『서유기』는 많은 연구가 있었으나 번역본의 계통을 밝히는 식의 총체적인 논의가 필요하다. 한창기 선생이 수집했던 7종의 한글 필사본 번역고소설은 이러한 문제에 대한 여러 시사점을 제공하고 있다.
먼저 『개벽연역』를 통해서 낙선재본은 원래 〈6권6책〉이었고 원전의 전권(全卷)을 번역했다는 사실이 확인된다. 『분장루기』는 이 소설의 번역본이 유일본으로만 존재하는 것이 아니라 상당수 독자를 확보하였다는 점, 원전을 번역하는 과정에서 특별히 남녀의 결연 과정에 주목하여 원전을 충실히 번역했다는 점을 알 수 있다. 『삼국지』의 경우에는 39책본, 8책본, 20책본을 통해서 번역본의 계통, 번역본의 양상을 재조명할 수 있다. 그리고 『서유기』는 권1만 존재하는 낙질본과 20책본이 존재하는데, 전자는 자료 자체가 낙선재본이나 규장각본이었을 가능성, 후자는 1930년대 중국소설 번역본의 유통 문제, 수요의 문제를 생각해 볼 수 있다. 이 글에서는 이러한 내용들을 차례로 살펴보았다.
This article attempts to explore Korean manuscripts of Old novels in translation among old novels that Mr. Han Changgi collected. His collection includes 7 kinds of Korean manuscripts: Gaebyeokyeonyeok(開闢演譯), Boonjangroogi(粉墻樓記), 3 types of Samgukji(三國誌), and 2 types of Seoyugi(西遊記). Although these artworks were examined by several researchers, there are some parts that need to be improved.
Although Gaebyeokyeonyeok(開闢演譯) was considered to be Naksunjaebon, which is evaluated as the best example, there was an opinion that it did not fully translate the original text. In the case of Boonjangroogi (粉墻樓記), only one type of translation copy was unveiled, so it is required to further develop the material and to confirm the acceptance phase of the artwork. In addition, there were a number of studies conducted on Samgukji(三國誌) and Seoyugi(西遊記), but a collective discussion to seek the system of translation is needed. Seven kinds of Korean manuscripts of old novels in translation that Mr. Changgi Han collected provide diverse implications about these issues.
First, it is confirmed by looking at Gaebyeokyeonyeok(開闢演譯) that Naksunjaebon was originally “6 volumes, 6 books” and translated all the original texts. Boonjangroogi(粉墻樓記) shows that the translation copy of this novel existed more than one and had the significant number of readers. In the process of translating the original text, it was faithfully translated with the special focus on the joint process between men and women. In the case of Samgukji, (三國誌) the system and trends of translation copies could be explored again with 39 volumes, 8 volumes, and 20 volumes.
In addition, only the incomplete copy with one volume and 20 volumes exist for Seoyugi(西遊記). The former allows to think about the possibility that the material itself was Naksunjaebon or Gyujanggakbon. The latter enables to study problems in the distribution and supply of Chinese old novel translation copies in the 1930’s.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2006-07-03 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> The Studies of Korean Literature | KCI후보 |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2005-03-21 | 학술지등록 | 한글명 : 우리문학연구외국어명 : 미등록 | KCI후보 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.62 | 0.62 | 0.67 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.67 | 0.61 | 1.35 | 0.2 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)