KCI등재
한중번역 실제와 분석 - 드라마 <사랑의 불시착> 북한어 어휘를 중심으로 - = A Study on the Translation of Korean into Chinese - Focused on the North Korean Language in the Korean Drama “Crash Landing on You” -
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2022
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
133-163(31쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
소장기관
This study analyzes the North Korean vocabulary translation technique applied to “Crash Landing on You” using language and cultural methods based on the theory of translation and video caption translation principles of television drama as text. The translation of the North Korean vocabulary used in “Crash Landing on You” was productive and seemed to accurately convey the message presented in the original text. The translation of “Internet terms and new words” appearing in the drama reflected translation techniques such as “alternative,” “replacement,” and “equivalent,” as well as “onomatopoeia” translation techniques such as “direct translation” and “equivalent.” The translator used “equivalent” translation techniques when the meaning of the drama could be conveyed, such as “onomatopoeia,” “tolerance,” and “proverb” translation techniques when there was no Chinese word that could convey the same meaning due to cultural differences.
The results of the study showed that the translation technique seen in “Crash Landing on You” considered the basic principle of translation of being faithful to both the original meaning and the readability and economy of the video caption translation. In the case of Korean-Chinese video caption translation, it is necessary to prepare a professional and systematic translation system for video translators, such as enhancing their expertise in the video genre and translation theory, and studying the meaning of the context of the video.
본 논문에서는 한국 드라마 <사랑의 불시착> 영상자막을 텍스트로 번역기법 이론과 영상 자막번역 원칙에 근거하여 <사랑의 불시착>에 적용된 북한어 어휘 번역기법을 언어·문화적 방법으로 분석하여 <사랑의 불시착>에는 ‘직역’, ‘대체’, ‘치환’, ‘등가’ 등의 번역기법이 적용된 것을 밝혔다. <사랑의 불시착>에 반영된 북한어 어휘 번역은 ‘주석 직역’ 번역기법이 생산적이었는데 이것은 원문에서 제시하는 메시지를 독자에게 정확하게 전달하기 위한 것으로 보인다. 해당 드라마에 등장하고 있는 ‘인터넷 용어·신조어’ 번역에는 ‘대체’, ‘치환’, ‘등가’ 등의 번역기법, ‘관용어’ 번역에는 ‘직역’, ‘등가’ 등의 번역기법, ‘의성어·의태어’ 번역에는 ‘대체’, ‘등가’ 등의 번역기법이 반영된 것으로 파악되었다. 이것은‘의성어’, ‘관용어’, ‘속담’ 등과 같이 번역자가 드라마의 의미 전달이 가능한 경우에는 ‘등가’ 번역기법을, 문화적 차이로 인해 중국어로 대체할 만한 단어가 없는 경우에는 ‘직역’ 의 번역기법을 사용한 것으로 분석되었다. 연구결과 <사랑의 불시착>에 반영된 번역기법은 원문에 충실해야 하는 번역의 기본 원칙 및 영상 자막번역의 가독성, 경제성을 고려한번역으로 파악되었다. 현재 한중 영상자막 번역 분야의 경우 번역 오역 문제가 양산되고있어 영상자막 번역의 질적 수준 향상을 위해 영상물 장르 및 번역이론에 대한 전문지식구비, 해당 분야 어휘 및 영상 맥락 의미 파악을 위한 사전 공부 등 영상번역 번역자를 위한 전문적·체계적 번역시스템 마련이 필요해 보인다.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.74 | 0.74 | 0.67 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.62 | 0.6 | 1.173 | 0.15 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)